Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 110

— Поскольку обе стороны пришли к согласию относительно спорных бюллетеней, я теперь могу сообщить результат выборов в Сенат штата от Хартфордского округа: за мистера Флетчера — 21218 голосов, за миссис Барбару Хантер — 21211.

В поднявшемся шуме мистер Кук не пытался больше ничего сказать, но когда он наконец снова завладел вниманием публики, то объявил, что будет произведён пересчёт, — ещё до того, как миссис Хантер этого пересчёта потребовала.

Гарри и Джимми ходили по залу, шепча своим наблюдателям только одно слово: «Сосредоточьтесь». Через пятьдесят минут было обнаружено, что в трёх стопках было по девяносто девять бюллетеней, а ещё в четырёх стопках — по сто одному. Мистер Кук в третий раз проверил все нестандартные стопки и вернулся на сцену.

— Объявляю результат выборов в Сенат по Хартфордскому округу: мистер Давенпорт получил 21217 голосов, миссис Хантер — 21213.

Мистер Кук подождал, пока не прекратится шум, и снова объявил:

— Миссис Хантер требует нового пересчёта.

На этот раз к восторженным возгласам прибавилось шиканье, и зрители на галерее стали наблюдать, как та же процедура пересчёта началась снова. Мистер Кук убеждался, что каждая стопка пересчитана правильно, и если возникало какое-нибудь сомнение, он снова и снова пересчитывал стопку сам. В четверть первого ночи он взошёл на сцену и попросил обоих кандидатов подойти к нему.

Постучав по микрофону, чтобы убедиться, что тот исправен, он объявил:

— Результат выборов в Сенат по Хартфордскому округу: за мистера Флетчера Давенпорта — 21216 голосов, за миссис Барбару Хантер — 21214.

На этот раз приветствия и шиканье были громче, чем раньше, и порядок был восстановлен только через несколько минут. Миссис Хантер наклонилась к мистеру Куку и прошептала, что уже — второй час, счётчики устали, им нужно отдохнуть, и следующий пересчёт можно произвести завтра утром.

Мистер Кук вежливо выслушал её возражения и вернулся к микрофону. Однако он явно заранее учёл все непредвиденные возможности.

— У меня с собой официальный избирательный справочник, — сказал он, подняв книгу вверх, как священник поднимает Библию. — И я намерен учесть указание на странице девяносто один. Я прочту соответствующий текст. — Зал затих, ожидая, что именно мистер Кук прочтёт. — «При выборах в Сенат, если какой-нибудь кандидат победил при трёх пересчётах подряд, пусть даже крайне незначительным большинством, он должен быть объявлен победителем». Поэтому я объявляю мистера…

Его дальнейшие слова были заглушены рёвом сторонников Флетчера. Гарри Гейтс пожал Флетчеру руку. Флетчер во всеобщем шуме не расслышал его слов. Ему показалось, что Гарри сказал:

Могу я первым поздравить вас, сенатор?

ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ

ДЕЯНИЯ

36

В поезде из Нью-Йорка Нат прочёл короткую заметку в газете «Нью-Йорк Таймс». В этот день он был на совещании правления фирмы «Киркбридж и компания», на котором с удовлетворением сообщил, что закончена первая стадия строительства торгового центра «Сидер Вуд». Следующей стадией должна была стать сдача в аренду семидесяти трёх магазинов — площадью от тысячи до двенадцати тысяч квадратных футов. Многие владельцы магазинов, размещённых в торговом центре «Робинсон-Молл», уже интересовались, можно ли будет снять помещения в новом торговом центре, и фирма «Киркбридж и компания» готовила специальную рекламную брошюру и заявку для нескольких сотен потенциальных арендаторов. Нат уже заказал для рекламы целую страницу в газете «Хартфорд Курант» и согласился дать интервью для еженедельного отдела недвижимости.

Мистер Джордж Тернер, новый главный администратор городского совета, был в восторге от этого нового проекта, и в своём ежегодном отчёте он до небес хвалил вклад миссис Киркбридж в его строительство. Мистер Тернер уже побывал в банке Рассела, но ещё до его визита Рэй Джексон был назначен менеджером ньюингтонского филиала.

Тому потребовалось целых семь месяцев, чтобы отважиться пригласить Джулию на ужин. А ей потребовалось всего семь секунд, чтобы согласиться.

Уже через несколько недель после этого ужина Том каждую пятницу, поездом в 4:49, отправлялся в Нью-Йорк и возвращался в Хартфорд только в понедельник утром. Су Лин всё время спрашивала Ната, как двигается дело, но тот был на удивление плохо информирован.

— Может быть, мы что-нибудь узнаем в пятницу, — сказал он, напомнив Су Лин, что Джулия приедет на уикенд, и они уже приняли приглашение Тома на ужин.

Нат перечитал короткое сообщение в «Нью-Йорк Таймс», которое содержало очень мало подробностей и оставляло впечатление чего-то недосказанного: «Уильям Александер из фирмы „Александер, Дюпон и Белл“ объявил, что он подает в отставку с поста старшего партнёра фирмы, основанной его дедом. Мистер Александер объяснил, что он уже некоторое время собирался уйти на досрочную пенсию».

— Сенатор, вам звонит мистер Логан Фицджеральд.

— Спасибо, Салли.

Флетчеру звонили по сотне человек в день, но его секретарша соединяла его только с Джимми, с друзьями или по срочным делам.

— Логан, рад вас слышать. Как поживаете?

— Очень хорошо. А вы?

— Как нельзя лучше, — ответил Флетчер.

— Как ваша семья? — спросил Логан.

— Энни всё ещё меня любит — не знаю, почему, так как я обычно прихожу домой после десяти часов вечера. Люси учится в Хартфордской начальной школе, и мы записали её в Хочкис. А как вы?

— Я только что стал партнёром фирмы.

— В этом нет ничего удивительного, — сказал Флетчер. — Поздравляю!





— Спасибо, но я звоню не поэтому. Я хотел спросить, прочитали ли вы заметку в «Таймс» об отставке Билла Александера.

У Флетчера по всему телу пробежала дрожь при одном упоминании этого имени.

— Нет, — он потянулся за газетой. — Какая страница?

— Седьмая, в нижнем углу справа.

Флетчер перелистал газету и нашёл заголовок: «Ведущий юрист подаёт в отставку».

— Подождите минутку, пока я прочту заметку.

Дочитав её, он сказал:

— Тут что-то не вяжется. Он был чуть ли не женат на этой фирме, и ему ещё нет шестидесяти лет.

— Ему — пятьдесят семь, — уточнил Логан.

— Но возраст ухода в отставку для партнёра — шестьдесят пять лет, и даже после этого он обычно остаётся советником фирмы, пока ему не стукнет семьдесят. Тут что-то не так, — повторил Флетчер.

— Если не копнуть поглубже.

— А если копнуть поглубже, что обнаружится? — спросил Флетчер.

— Затруднительное финансовое положение.

— Затруднительное финансовое положение?

— Да. Кажется, со счёта клиента исчезла большая сумма денег, когда…

— Я не питаю симпатии к Александеру, — прервал Флетчер, — но не верю, что он взял хоть цент со счёта своего клиента. За это я готов ручаться своей репутацией.

— Согласен, но, возможно, вас больше заинтересует то, что «Нью-Йорк Таймс» не упомянула фамилии другого партнёра, который в тот же день тоже подал в отставку.

— Кто же это?

— Всего-навсего Ралф Эллиот.

— Они оба подали в отставку в один и тот же день?

— Да.

— А почему Ралф Эллиот подал в отставку? Уж он-то, в его возрасте, точно не мог уйти на досрочную пенсию.

— Эллиот ничего не объяснил. Представитель фирмы только ответил, что ему нечего сказать.

— А Эллиот что-нибудь добавил?

— Только то, что он был младшим партнёром, но он забыл упомянуть, что он также — племянник Билла Александера.

— Итак, со счёта клиента исчезла крупная сумма денег, и дядюшка Билл решил взять грех на себя, чтобы не подвести фирму.

— Видимо, так, — сказал Логан.

Когда Флетчер положил трубку, то почувствовал, насколько у него вспотели ладони.

Том ворвался в кабинет Ната.

— Ты прочитал в «Нью-Йорк Таймс» заметку об отставке Билла Александера?

— Да, я помню эту фамилию, но забыл, почему.