Страница 27 из 28
- Сьере Атти... Я просто поражаюсь вам...
- Меня учили по древним книгам, сьере Ушур. Жаль, что мой учитель отошёл в поля Высочайшего...
...Так называют местный рай... Делаю постную морду, но тут купец доказывает, что и он не промах. Улыбается:
- Вам не идёт, сьере Атти. Но если речь о старых правилах первых дворян, то да. Их соблюдение, увы, почти забыто в нашем мире...
- Вы меня раскусили, сьере Ушур...
Снова вмешивается моя матушка:
- Мой сын добрый, честный и справедливый человек. Он всегда держит своё слово и пусть и добр, но, одновременно, в тоже время и строг со своими сервами. Ни в одном владении Фиори, насколько мне известно, крепостные не имеют столько благ, сколько в Парда. Но всё это соответствует Заветам Святого Ируания.
Купец осеняет себя знаком Высочайшего. Приходится последовать его примеру...
...Поскольку разговоры о делах закончены, мы принимаемся за трапезу. Вносят горячее, новая повариха готовит не хуже, если не лучше Урии, и я горд, что не ударил в грязь лицом, к тому же восстановил наши отношения со сьере Ушуром и облегчил, а так же, насколько мог, обезопасил себя в будущем от всяких происшествий. Секрет - прост. Я смог сделать сургуч. В Фиори ни у кого нет подобного. И подделать его невозможно. Так что заливаю им затычку бочки, ставлю баронскую печать, и вскрыть тару, не сломав её, невозможно. Настроение у меня поднимается, и матушка это чувствует. Поэтому втроём спокойно, а я - впервые расслабясь за последние недели, наслаждаемся ужином. Сьере Ушур отдаёт должное искусству поварихи, соусам - майонез у меня получился и приводит его в дикий восторг. Вообще соусы здесь неизвестны. Обходятся различными подливками - луковыми, мясными, чесночными... Огорчаю купца - майонез хранить долго нельзя. Только готовить перед едой. Иначе можно отравиться. Но обещаю поделиться рецептом. Это радует купца. После трапезы мы идём на вечернюю прогулку. По замку. Работы уже закончены. В честь приезда столь дорогого для меня гостя я разрешил прекратить дела пораньше. Даю пояснения - что, где, как будет устроено. На лице сьере Ушура появляется задумчивость и странное ощущение беспокойства. Наконец мы поднимаемся на стену, где тот долго щупает кирпичную заплатку, царапает кирпич лезвием своего кинжала, и результат ему явно нравится.
- Так что это такое, сьере Атти?
- Глина.
- Что?!
- Обожжённая особым образом глина, сьере Ушур. Мы до сих пор подбираем рецептуру смеси и режим обжига. Но у нас проблемы с топливом. Если продолжать всё в таком же темпе, как и сейчас, Парда лишится своих лесов за пять лет. А у меня в планах строительство железоделательной мануфактуры.
Тот не понимает, и приходится давать разъяснения. Сьере Ушур очень заинтересовывается моей идеей. Мысль разделить работу на операции, что позволит ускорить процесс изготовления изделия и довести её до совершенства, плюс увеличить выход в несколько раз и одновременно удешевить ему в голову не приходила. А тут... Улыбаюсь про себя - купец ещё не знает, что весной я собираюсь посетить епархию Высочайшего в Салье, чтобы взять у них подряд на переписывание 'Жития Высочайшего'. Аналог земных религиозных трудов и имперской 'Велесовой Книги'. Взамен попрошу пергамент. Мы тут попробовали сварить бумагу. Кое-что получилось, но, естественно, что опыты необходимо продолжать. Пока у меня получился грубый рыхлый картон. Но важен сам принцип. Его я знаю, а тонкости отладятся. В общем, сьере Ушур крайне заинтересован...
- Вы хотите превратить своё баронство в огромные мастерские, сьере Атти?
- Разумеется, сьере Ушур. У меня нет никакого желания жить по старинке. Если всё время следовать замшелым традициям, то мы бы с вами сейчас сидели в пещере и делили шкуру медведя, убитого дубинами.
- Вы считаете, что старину люди жили в пещерах?
Купец удивлён, и я поясняю:
- Но ведь дома тоже нужно было научиться строить?
Крыть нечем, мы делаем несколько шагов, и вдруг сьере Ушур замирает на месте с круглыми от изумления глазами:
- Как?! Откуда?! Сьере Атти, как вы смогли изготовить столько идеальных досок?!
Я удивлён его реакции, потом вспоминаю подсмотренную на базаре в городе сцену, когда несколько штук более грубых, тёсаных, продали чуть ли не за золотой фиори...
- Помнится, сегодня было сказано, что леса в Парда немного...
- Но это же... Это же... Это настоящее золотое дно, сьере Атти! Сколько человек у вас заняты здесь? Пятьдесят? Семьдесят?
Улыбаюсь:
- Пятеро. Всего лишь пятеро, сьере Ушур....
Ощущение, что купца сейчас хватит удар. Он хватает меня за руку, забыв обо всём:
- Империя платит за доски чистым золотом! Меня умоляют увеличить поставки из Фиори, а я не могу, просто не могу добыть их в нужном количестве! Помогите мне, сьере Атти! И мы оба будем купаться в золоте!
Хм... Интересно...
- Брёвна я вам поставлю в любом количестве!
- Тридцать процентов мне - семьдесят вам.
- Согласен! Что вам нужно ещё?
Мгновенно прикидываю:
- Железо. Лучше то, о котором вы говорили - кричное, имперское.
- Много?! Два воза? Пять?
Улыбаюсь:
- Пока хватит десятка криц. А там будет видно. Но если вы найдёте мне мастера, который поставит здесь водяную мельницу, разумеется, что я оплачу его работу, как полагается, то всё будет зависеть от того, сколько леса вы мне поставите. И ещё - все отходы от изготовления досок мои.
- Зачем вам столько щепы?!
Опять улыбаюсь:
- Буду коптить мясо. И потом, щепы не так много. Каждое бревно даёт от шести до восьми досок. Всё зависит от толщины заказанной вами доски.
Купца точно хватит удар, кажется!
- Вы хотите сказать, что... Можете изготавливать одинаковые по толщине доски?! Да ещё несколько штук из одного бревна?!
- Пойдёмте со мной.
Я ввожу его в сарай, где сушатся полы для жилищ сервов, зажигаю светильник, и наблюдаю, как купец, враз забыв свои манеры и важность, прыгает вокруг заготовленного для пола щита из досок с выбранной четвертью...
- Сьере Атти! Сьере Атти! Это просто невероятно! Я не верю своим глазам! Просто не верю! Но вот же оно! Я трогаю это! Я ощущаю! Это чудо существует! И вы молчите об этом?!
- Уже не молчу, сьере Ушур. Так что насчёт мельницы и имперского железа?
- Будет! Всё будет, сьере Атти! Как только мы приедем в Саль, я сразу же отправлю вам металл и выпишу мастера!
- Значит, договорились. Жаль, сушка занимает много времени...
- Забудьте вы о сушке! Забудьте! Главное - делайте доски! Любые! Я дам вам необходимую толщину, и делайте! За лес не волнуйтесь! Его у меня, как грязи!
Просто отлично! Горбыль - в топку. Пока не найду уголь. До этого - сланец. Благо его можно спокойно сплавлять на плотах по Парда, просто пока руки не дошли. Да ещё и новая прибыль... Куда более честная, кстати, чем от спаивания народа... Когда же сделаем мельницу, то будет вообще... Даже дух захватывает! И тут меня спускают на землю одним вопросом:
- Сьере Атти... Это, конечно, не очень вежливо с моей стороны... Но когда вы успели обрюхатить Эрайю дель Суори? И главное - как она у вас очутилась? Я знаю, что она не ваша жена. Вы слишком молоды для брака. Да и ожерелья на шее у вас нет. Как и у неё. Но факт - есть факт. Я верю своим глазам. Пропавшая без вести дочь графа дель Суори у вас в Парда, к тому же - беременная. Вы не боитесь Совета Властителей?
- Опаньки...
- Что? Простите, не понял...
- Это вы меня простите, сьере Ушур... И спасибо, что открыли мне глаза... Значит, Эрайая благородного проихождения?
- Вы не знали?
Развожу руки в извечном жесте:
- Откуда? Я приобрёл её в Салье в свой приезд. Когда мы с вами познакомились. Она была среди сервов. И, клянусь вам Высочайшим - я никогда не трогал девушку.
Купец молчит. Потом изрекает:
- Клятва священна. Верю.