Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 28

  - Сьере барон! Сьере барон!

  ...Меня больше не зовут по имени, или просто 'сьере'. Боятся...

  - К нам кто-то едет! Смотрите, сьере барон!

  Я вхожу из галереи въезда в замок, прикладываю руку козырьком к глазам. Действительно... Едут. Пяток возов. Около десятка блестящих доспехами всадников с копьями в руках. И - один возок явно для людей. Невелик, но зато с разноцветными окошками в стенах, да и тента на нём нет. Вроде кареты, адаптированной к нынешним временам. Кто-то из вельмож? Посмотрим... Против десятка воинов я и в одиночку отобьюсь. Разумеется, нынешних воинов... Быстро возвращаюсь обратно, поднимаюсь к себе и достаю своё оружие - арбалет с болтами, меч, кинжал и самое главное: перевязь с метательными иглами, давно сменившими неуклюжие неудобные сюррикены... Добро пожаловать, гости незваные...

  Глава 11.

  ...Мы сидим против друг друга за богато накрытым разносолами столом и молчим. С одной стороны - сьере Ушур. С другой - я и доса Аруанн. За нашими спинами почтительно застыла Эрайя, с заметно выдающимся вперёд семимесячным животиком, одетая ничуть ни хуже моей матушки. Не зная, её можно принять не за служанку-наперсницу госпожи, а либо за её дочь, либо за родственницу хозяина. Или, как в моём случае - за любовницу, которую даже не считают нужным скрывать от посторонних... Впервые вижу, что богатейший человек Фиори смущён и не знает, как себя вести в данной ситуации. Неожиданно сгущающуюся обстановку разряжает моя матушка. Царственным движением она наполняет изящный бокал работы Вольхи ликёром:

  - Прошу вас, сьере Ушур. Ручаюсь, такого вы ещё не пробовали.

  Купец делает глоток, вздрагивает от неожиданности - сбор трав просто великолепен, и напиток получился невероятно удачным.

  - Какая великолепная вещь... Доса Аруанн, отдаю должное вашему искусству...

  Галантный комплимент попадает не в те ворота, и матушка улыбается:

  - Скорее, умению моего сына. Это его творение.

  Сьере Ушур переводит взгляд на меня, собирается с мыслями, потом, наконец, изрекает:

  - Когда мы подъехали к горам, увидели интересный пограничный знак, сьере Атти...

  Дёргаю щекой - этот жест появился у меня не так давно, и все сервы пугаются такого непроизвольного движения...

  - Так в Парду поступают с ворами. Вы, кстати, знали его раньше, сьере Ушур. Это тот самый негодяй, что посмел обворовать меня и вас.

  Купец едва справляется со следующим глотком напитка, удивлённо смотрит на меня:

  - Я сразу понял, что вы очень хваткий человек, сьере. Может, излишне добрый, судя по донесениям Гура, но теперь убедился, что ваши таланты многогранны...

  - Будем по-прежнему размазывать кашу по чистому блюду, сьере Ушур? Или перейдём к делу?

  Тонкая улыбка возникает на его лице:

  - Вы, как всегда, оригинальны, сьере Атти. Но коль желаете - то да. Займемся делом...

  - Время - деньги. Так я говорю.

  - Действительно.

  Удивляется тот. Затем добавляет:

  - Золотые слова. Надо запомнить.

  - Итак?

  ...Нужно давить. Не давать времени на передышку...

  - Я заинтересован в дальнейших поставках вашего продукта. Естественно, в прежнем качестве, и по прежней, разумеется, цене.

  - На прежних договорённостях?

  - Естественно. Они более чем достойны. С одним условием - необходимо увеличение поставок. Хотя бы в два раза.

  - Вполне реально. Но и у меня есть условие.

  Купец настораживается, но я развеиваю его страхи:

  - Вы видите, что в Парда идёт большое строительство. Благодаря вам, разумеется. Средства не должны быть заморожены. Вы же это прекрасно знаете, не так ли?

  - Каша, сьере Атти?

  Оба улыбаемся, и я продолжаю:

  - Моё условие - товар будут принимать ваши люди здесь. Разумеется, с проверкой качества при мне. Затем мы оба, я и ваш представитель накладываем свои печати на бочку, и вы проверяете товар уже у себя. В смысле - целостность обоих меток. Если таковая нарушена, то вам известно, с кого надо спрашивать ущерб и предъявлять претензии.

  Сьере Ушур удивлённо смотрит на меня:

  - Это ваше условие?





  Киваю в знак подтверждения:

  - Единственное. Я не могу оставлять Парда на неделю каждый месяц. А вновь довериться кому-либо... Рисковать больше не хочется... Иногда, разумеется, я сам посещу вас - у меня есть кое-какие задумки, которые вас заинтересуют, мне так кажется. И я лично представлю их вам. Всё-таки дело должно расширяться...

  Купец улыбается в ответ. С облегчением, кстати:

  - Разумеется, сьере Атти. Разумеется. Кстати, две из ваших новых идей я уже видел. И мне они интересны.

  - Какие же?

  - Необычная крыша вашего жилища, и тот странный камень красного цвета.

  - Понятно. Что же... Это вполне реально. Но я пока не могу поставлять этот товар в нужных количествах. К моему величайшему сожалению. На данный момент. Но к весне, думаю, это удастся. Сейчас всё это проходит испытание. Если можно так сказать. В цене же, если всё получится, как задумано, мы сойдёмся, будьте уверены.

  - Сьере Атти, я уже убедился, что вы умеете держать своё слово...

  Короткая пауза. Затем:

  - А что насчёт увеличения поставок?

  - Минуту, сьере Ушур...

  Мгновенно прикидываю свои запасы. У меня сейчас есть пять бочек. Могу изготовить, с учётом выкупленного ещё до происшествия с Хумом вина арендаторов ещё десять бочек. Ну, одиннадцать, может быть. Итого - восемь месяцев... До урожая - одиннадцать. Значит, скупаем зерно... Реально.

  - Две бочки в месяц. Будет. Поможете с товаром, сьере Ушур?

  Тот вновь улыбается, на этот раз широко, и с явным облегчением:

  - Разумеется. Я взял на себя смелость привезти вам кое-что, хотя вы и не просили...

  - После случившегося, как я мог?

  - Но вашей же вины в данном недоразумении не было...

  - Увы, сьере Ушур. Увы. Я - феодал. И несу ответственность, полную и безоговорочную за своих людей.

  - Ого!

  Его взгляд наполняется уважением, перескакивает с меня на матушку, потом на Эрайю, и... Словно что-то вспоминает. Потом чуть мрачнеет, снова переходит на меня, и словно ни в чём не бывало, мужчина продолжает:

  - Обычно вы заказываете в городе железо и инструменты. Вот я привёз вам лучшее кричное железо и кое-кто из поделок мастеров империи - лемеха плугов, кирки, топоры и прочую мелочь.

  - Благодарю, сьере Ушур. Как нельзя вовремя.

  Купец вновь делает глоток ликёра, чуть прикрывает глаза:

  - Прелесть... Так когда я могу получить товар, сьере Атти?

  - Сейчас. И именно две бочки. Две Больших Бочки.

  Именно так. Заглавными буквами. Сьере теряется - он даже не рассчитывал на такую удачу, и прокалывается:

  - Вы... Знали, что я вернусь, сьере Атти?

  Успокаиваю мужчину:

  - Что вы, сьере Ушур. Это было заготовлено заранее - мои люди занимаются не только приготовлением сгущёного вина, но и хозяйством, и мне просто невозможно было их отвлекать ещё и для изготовления нашего продукта. Так что пока работы в полях было мало - делали запас. Потом перерыв на работы в замке. Мы и так затянули с неотложными, по сути, делами. Сами видите, только успели построить хозяйственные помещения, да наскоро отремонтировать моё жилище. Кстати, сьере Ушур...

  Он ожидающе смотрит на меня, оторвавшись от бокала:

  - Да, сьере Атти?

  - Я бы тоже хотел наладить постоянные поставки от вас.

  - О! Это выгодно нам обоим, так что я согласен, разумеется. Ну, кроме того, что вы знаете - я не приемлю торговлю людьми.

  - Речь не о людях. Поверьте.

  - Что же тогда?

  - Зерно. Водяная пшеница, рожь, обычное зерно. Мёд. Желательно, уже чистый. Не в сотах. Как видите, количество моих сервов значительно выросло, а за этот год мы успели хотя и много, но, одновременно, и мало. Это в будущем, на следующий год мы расширим поля, а сейчас просто не успели. Так что людей надо кормить, если хочешь получить от них отдачу. Голодный серв работать не может. Это истина Высочайшего. Плохо, что многие владетели об этом забывают...