Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 96 из 117



― Твой фарис, защитник племени Абс, погибает от горя, придумай что-нибудь, чтобы отвлечь его, ведь недаром же тебя прозвали Кайс-разумный!

Тогда Кайс потупил голову и приказал позвать Аблу и, когда она пришла, сказал ей:

― Антара хочет погубить и себя и нас, потому что, когда арабы услышат, что он оставил поле боя, на нас двинутся все наши враги и завистники. Я знаю, что никто не может заставить Антару выйти из Дома скорби, кроме тебя, сестра, поэтому я и послал за тобой. Поговори с ним и придумай, как отвратить эту беду.

И Абла тотчас встала и отправилась к Антаре и, войдя, поцеловала его в голову и сказала:

― О брат мой, к чему эта безутешная скорбь? Ведь твое долгое отсутствие печалит твоих друзей и радует твоих врагов и завистников.

Тогда Антара спросил ее:

― Разве у нас не осталось больше верблюдов и верблюдиц?

И Абла ответила ему:

― Нет, у нас еще достаточно верблюдов, чтобы накормить благородных арабов, твоих гостей.

Тогда он сказал ей:

― Иди к ним и оказывай им почтение, а я не выйду отсюда.

Но Абла стала плакать и говорить ему:

― Тогда верни меня к моим родителям и не задерживай больше у себя.

И она плакала и обращалась к Антаре с ласковыми словами, и наконец он встал, пошатываясь как пьяный, и вышел из палатки с таким мутным взглядом, будто он совсем лишился разума. И когда он покинул Дом скорби, его встретили все его друзья, и, увидав их, Антара со слезами на глазах воскликнул: «О, сынок!» А потом бросился к друзьям и стал обнимать их, говоря:

― В моем сердце пламя, и я не могу потушить его, потому что не знаю, кто убийца моего сына, из какого он племени: из людей или из джиннов.

Тогда все стали его утешать, обещая узнать, кто убил Гадбана. И Антара решил объездить все арабские племена, чтобы узнать, кто убил его сына Гадбана. Тогда шейх арабов Дурейд разослал гонцов по всем арабским племенам, повелев им выразить покорность Антаре. И вот Антара объехал весь Хиджаз, и когда он подъезжал к становищам арабов, к нему выходили вожди и старейшины, оказывая ему почет и выражая покорность. Тогда Антара отправился в Мекку и там вопросил жреца и узнал от него, что его сына Гадбана убили джинны.

После этого Антара немного успокоился и, вернувшись в свою палатку, вновь стал плакать по Гадбану.

ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ

И вот однажды он сидел у дверей своей палатки, окруженный сыновьями, всадниками и друзьями, которые утешали его. И вдруг к ним подошел Шейбуб, ведя за собой раба из племени Бену Набхан, который проходил мимо становища абситов и вошел, чтобы переночевать в палатке Шейбуба. И он рассказал Шейбубу, что в их племени возвысился неизвестный доселе фарис по имени Визр ибн Джабир, который похитил Рейхану, сестру Амра ибн Мадикариба, прославленного героя, а потом захватил Амра в плен и, отпустив его, женился на его сестре. И еще раб Бену Набхан рассказал Шейбубу, что Визр стал тиранствовать и послал во все арабские племена барана с золочеными рогами, которого посадил в паланкин и украсил дорогими браслетами и ожерельями. И он потребовал от всех племен дани и убивал всякого непокорного, и арабы покорились ему из страха и стали платить ему дань. И слава его разнеслась повсюду, и он разбогател как никто. И раб сказал, что все от мала до велика жалуются на притеснения Визра и молят об избавлении, но нет такого рыцаря, который освободил бы их от его притеснений. И когда Шейбуб услыхал от раба об этом Визре, он удивился и разгневался, а потом отправился к Антаре, рассказал ему обо всем и добавил:

― Неужели тебя не огорчает, о брат, что ты разучился наносить удары копьем и что у тебя нет силы сражаться на мечах?

И Антара воскликнул:

― Что это за речи, сын греха?

И Шейбуб ответил ему:

― Мои слова — сущая правда, и если бы ты оставался славным героем Антарой, то этот негодяй, которого прозвали «Бесстрашный Лев», не смог бы безнаказанно притеснять все племена аднанитов и кахтанитов. Но после смерти твоего сына ты забыл обо всем, чего тебе удалось достигнуть в былые времена.



И когда Антара услыхал слова Шейбуба, он попросил привести к нему того раба. И Шейбуб привел раба, и он рассказал Антаре все о Визре от начала до конца, а потом сказал:

― О Абу-ль-Фаварис, о украшение собраний, клянусь господом Востока и Запада, если бы ты освободил арабов от той дани, которую наложил на них Визр ибн Джабир, и убил бы этого барана и его хозяина, ты бы заслужил вечную благодарность во всех краях и во всех племенах! И знай, что вчера одно из племен задержало выплату дани Визру и он напал на это племя, перебил всех их всадников и храбрецов, опозорил женщин и угнал в плен девушек и малых детей и все это только потому, что они задержались с данью и не пригнали ему вовремя верблюдов и верблюдиц! Клянусь честью арабов, клянусь Аллахом, это не человек, а неотвратимое бедствие и гибель, от которой нет спасения!

Услыхав все это, Антара страшно разгневался и воскликнул:

― Клянусь Аллахом, этот баран будет злосчастным для Визра! Клянусь честью арабов и священным месяцем раджабом, я убью барана и отведаю его мяса назло Визру!

А потом Антара приказал рабу переночевать у него, а сам не мог сомкнуть глаз, взволнованный мыслями, которые вызвал у него рассказ раба. И ночью он вошел к Абле и увидел, что она тоже расстроена и сидит, потупя голову и размышляя. Антара не знал, почему Абла была так озабочена, и это его огорчило. И он спросил ее:

― Почему ты грустишь и чем ты разгневана? Разве я не унизил царей Востока и Запада и всех знатных арабов? Разве я не принес тебе венец Хосроев и сокровища царя Сирии и императора румийцев? Разве я не повесил свою касыду на Священном доме, победив всех прославленных фарисов и доблестных храбрецов? Разве я не защитил тебя и твое племя от всех племен, так что тебе теперь завидуют все арабы? И после всего этого я здоров и невредим. Расскажи мне, что огорчило тебя и чего тебе не хватает, ведь лучше всего сказать правду.

И Абла, посмотрев на него, сказала:

― О сын моего дяди, это правда, что ты унизил фарисов и захватывал в плен храбрецов, и правда, что твоей силы боялись все вожди, но теперь ты не таков, ты обольщен своей былой славой, и теперь тебе не подобает так говорить.

Услыхав от Аблы эти грубые слова, Антара огорчился, но скрыл свое недовольство и сказал ей:

― Ты хочешь хитростью разгневать меня, но вскоре ты будешь свидетельницей моей храбрости и доблести. Так будет, потому что ты выказала мне сейчас крайнее презрение.

И Абла ответила:

― Да, Антара, ты забыл про славу и только и делаешь, что осушаешь кубки днем и ночью, а в это время твое место среди арабов занимает более искусный воин, который больше стремится к славе, чем ты, и вот он угоняет скот арабов и собирает со всех дань. А ты ведь знаешь, что я согласилась быть твоей женой только тогда, когда все люди в один голос признали твою храбрость, силу, воинское искусство и красноречие. А теперь я не нуждаюсь в тебе, и не старайся, все равно тебе не удастся сделать так, чтобы я осталась с тобой!

И Антара сказал:

― Неужели это дело так огорчило тебя, Абла?

И Абла ответила:

― Да, как ты допустил, чтобы среди арабов появился этот негодяй, который посылает во все племена разукрашенного барана собирать дань и тиранствует надо всеми арабами!

И Антара воскликнул:

Тиранство и несправедливость не вечны, их ждет скорый конец, и тиран может погибнуть от мухи. Знай, Абла, что я воздам этому человеку за его притеснения так, что его зло обернется против него же!

Тогда Абла сказала:

― Клянусь честью арабов, Антара, если ты не накормишь меня мясом этого барана и не приведешь этого негодяя пленным и униженным, я не буду больше твоей женой!

И Антара сказал:

― Не печалься, луноликая, и не думай обо мне плохо, я сделаю все, что ты пожелаешь, потому что я знаю, ты не хочешь, чтобы кто-то прославился больше тебя.