Страница 141 из 143
284
Многосерийным фильмом «Пауки» (1919) и картиной «Полукровка» Фриц Ланг дебютировал в кино (см. ниже).
285
In: Bogdanovich P. Fritz Lang in America. London, 1967.
286
Рассказ Германа Варма цитируемся (и всякий раз с небольшими изменениями) Лоттой Эйснер, Рольфом Хемпелем, а также в брошюре «Caligari und Caligarismus» (Berlin-Ouest, Deutsche Kine-mathek, 1970).
287
Сюжет фильма приводится по кн.: Кракауэр 3. Психологическая история немецкого кино, с. 69–70.
288
Цит. по кн.: Эйзенштейн С. Избр. произв., т. 5, с. 135.
289
Этот текст, отпечатанный на машинке, Герман Варм передал в 1969 году Лотте Эйснер. — Примеч. ред. франц. изд.
290
Moussinac L. Naissans du cinéma. Paris, 1925, p. 58–59.
291
In: Fritz Lang…
292
In: Clarens С. Illustrated History of the Horror Films. New York, 1967.
293
Kurtz R. Expressionismus und Film. Berlin, 1926 (цит. по peпродуц. изд.: Zürich, 1965, p. 70).
294
Подзаголовок «Генуине». — Примеч. ред. франц. изд.
295
Настроение (нем.). — Примеч. пер.
296
Звуковой фильм Г.-В. Пабста, поставленный в 1931 году по сценарию Б. Брехта, композитор К. Вайль. — Примеч. ред.
297
Цит. по кн.: Кракауэр 3. Психологическая история немецкого кино, с. 83.
298
Одна из копий «С утра до полуночи» позднее была обнаружена в Японии и впервые показана в Германии в 1963 году.
299
Роберт Неппах был постоянным сотрудником К.-Х. Мартина, в частности, он создал декорации к спектаклю «Превращение», а к театральному спектаклю «С утра до полуночи» декорации сделал Цезарь Кляйн.
300
In: Fantastique et réalisme dans le cinéma allemand (1912–1933). Bruxelles, 1969.
301
Один из берлинских театров Макса Рейнхардта, помещавшийся в здании цирка; после войны был перестроен архитектором Хансом Пёльцигом.
302
После «Мадам Дюбарри» и «Калигари» — «Голем» был среди первых немецких фильмов, выпущенных после войны в прокат США.
303
Содержание фильма приводится по кн.: Кракауэр 3. Психологическая история немецкого кино, с. 118–119.
304
Большинство историков кино неправильно указывали на то, что режиссерами фильма «Черный ход» были Леопольд Иесснер и Пауль Лени. Причина ошибки — неправильный перевод слова «Bild-gestaltung» в титрах фильма, который указывает только на то, что Пауль Лени отвечал за декорации.
305
Вильгельм (Уильям) Дитерле (1893–1972) с конца 20-х годов работал в США, где поставил ряд выдающихся фильмов: «Повесть о Луи Пастере» (1936), «Жизнь Эмиля Золя» (1937), «Блокада» (1938), «Хуарес» (1939), и др. После 1960 года вернулся в Германию (ФРГ). — Примеч. ред.
306
Fraenkel H. Unsterblicher Film. Munich, 1956.
307
Цит. по кн.: Муссинак Л. Избранное, с. 74.
308
Images du cinéma allemand (1896–1956). Paris, Cinémathèque française, 1956.
309
Цит. по кн.: Муссинак Л. Избранное, с. 74.
310
Вики Баум (1888–1960) — австрийская писательница. Ее романам (например, «Елена Вильфюер», 1929, «Происшествие в закоулке», 1930, и др.) присущ авантюрно-эротический сюжет, разворачивающийся на фоне исторических событий. В 1931 году уехала в США и жила в Голливуде. — Примеч. ред.
311
И до Карла Майера Каммершпиль сближали с кино, но без намерения внести при этом в кино социальные проблемы и реальную жизнь. Еще в 1916 году Пауль Вегенер заявлял: «В кино следует быть еще сдержаннее, чем на малой сцене «Дойчес театер». Короткий взгляд, едва заметный кивок головой могут, если они достоверны, стать поразительно впечатляющими».
А в 1920 году некто по имени Уильям Кан сообщил о каммершпиль-фильме «Раскольников Преступление и наказание», который так и не был снят. В этих двух примерах термин «Каммершпиль» употреблялся в его стилистическом значении.
312
Герои-сыщики серийных постановок 1916–1917 годов режиссера Джо Maя. — Примеч. ред.
313
Эта цитата приводится в подготовительных записях Ж. Са-дуля и, несомненно, взята из журнала «Cinc-Magazine», — Примеч. ред. франц. изд.
314
In: Paolella R. Storia del cinéma muto. Napoli, 1956. Оба высказывания Лупу Пика, равно как и выдержка из статьи, показывают, что взгляды режиссера не ограничиваются отношением к Кам-мершпилю и к фильмам, созданным по сценариям Карла Майера.
315
Перед началом съемок Пик организовал публичное чтение сценария — факт беспрецедентный для того времени. Один из присутствовавших журналистов, процитировав выражения, характерные для литературного стиля Майера, так прокомментировал сценарий: «очень мало указаний по режиссуре», «текст очень точный, полный юмора, увлекательный, зримый», «дающий ценные указания актерам».
316
Цит. по кн.: Кракауэр 3. Психологическая история немецкого кино, с. 103 (в французском оригинале труда Ж. Садуля содержание фильма дается по кн.: Riess С. Das gab’s nur einmal. Hambourg, 1956. В ней несомненно влияние Кракауэра, подтверждением чему — многочисленные совпадения. Однако в книге Кракауэра пересказ гораздо полнее и дает большее представление о фильме). — Примеч. ред.
317
Роман Германа Банга; экранизировался неоднократно: в 1911 (реж. А. Линд и Р. Динесен), 1920 (реж. В. Зандберг), 1929 (реж Ф.-В. Мурнау) годах. По мнению редактора французского издания, речь идет о фильме Зандберга. — Примеч. ред.
318
Кракауэр 3. Психологическая история немецкого кино, с. 108, 109, 110.
319
Речь идет о дилогии — «Дух земли» (1895) и «Ящик Пандоры» (1901) Г.-В. Пабст экранизировал в 1927 году не первую, а вторую часть дилогии — «Ящик Пандоры» (в французском прокате — «Лулу»). — Примеч. ред.