Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 27

— Да, сэр! — ответили на том конце, В ухе что-то брякнуло — трубку положили на стол.

Я закурил. Казалось, что прошло много времени, хотя на самом деле не прошло и минуты, как на другом конце раздался спокойный голос:

— Джонатан Блейк слушает.

— Лейтенант Уиллер, — сказал я.

— Да, лейтенант? — Голос его не изменился.

— Вестник Джон обвиняется в убийстве Хауи Дейвиса и Селмы Дейвис, — сказал я. — Я приехал к нему домой, чтобы арестовать его, но ему удалось убежать. Он заявил, что собирается убить вас, и я думаю, что направился именно к вам. Вам лучше укрыться где-нибудь на пару часов. За это время все вокруг оцепят и его поймают.

— Укрыться? — Он отрывисто засмеялся. — Вы серьезно, лейтенант?

— Никогда еще я не был таким серьезным за всю свою жизнь! — рявкнул я. — Этот человек — опасный маньяк, он уже убил двоих и поклялся, что следующий — вы. Найдите какое-нибудь укромное место и спрячьтесь.

— Я как раз собирался отправиться в Каньон Дьявола, — сказал он. — Не вижу причин для того, чтобы изменять свои планы.

— Поймите, — сказал я. — Я сам приеду, я выезжаю сразу, как только поговорю с вами. Укройтесь где-нибудь только до моего приезда.

— Если на тебя, лейтенант, Вестник Джон подействовал подобным образом, — процедил он, — то, мне кажется, тебе лучше спрятаться под ближайшим столом и никуда не ездить! А о себе я позабочусь как-нибудь сам! — Он повесил трубку.

Я посмотрел на стол, но пол под ним мне показался слишком жестким, чтобы на нем расположиться. Я медленно побрел, превозмогая боль, к входной двери, потом к своей машине.

Глава 12

Я вел свой «остин-хелей» на скорости восемьдесят миль в час по пыльной дороге. На последнем повороте я сбавил скорость, и дорога неожиданно кончилась, как в прошлый раз. Я нажал на тормоз и остановился около многоместного легкового автомобиля и темно-зеленого «кадиллака». В них никого не было. Я выключил мотор, и, спустя секунду, меня со всех сторон обступила тишина.

С минуту я сидел и прислушивался. Я и сам не был уверен, что найду в Каньоне Дьявола. Звуки выстрелов, крики — в моем воображении я представлял две огромные фигуры, борющиеся на краю пропасти на высоте двухсот футов…

Звук открываемой мной двери прозвучал, как гром. Я захлопнул ее, потом закурил и пошел к первой машине, чтобы осмотреть каньон.

— Привет, Уиллер, — раздался спокойный голос, и я чуть не подпрыгнул от неожиданности.

Я развернулся и увидел Блёйка, сидящего на капоте своей машины. Его лицо затеняла огромная широкополая шляпа, сам он попыхивал сигарой. На нем была оливково цвета рубашка, расстегнутая на груди, грубые полотняные штаны, засунутые в высокие начищенные сапоги. Белый платок вокруг шеи оттенял его коричневый загар. На коленях у него покоился винчестер калибра четыреста пятьдесят восемь со сверкающим оптическим прицелом.

— Ты как раз вовремя, Уиллер, — сказал он, выпустив дым. — Один?

— Один, — ответил я. — А где Вестник Джон?

Блейк небрежно махнул правой рукой в сторону каньона.

— Где-то там, — сказал он.

— Что, черт побери, здесь происходит? — спросил я.

— Если на меня охотятся, то мне выбирать, где это будет происходить, — спокойно ответил он. — Я достаточно хорошо изучил этот каньон за последнюю неделю. Поэтому я приехал сюда — на ранчо я сказал, что если кто-нибудь спросит меня, я в Каньоне Дьявола, и попросил объяснить, как сюда добраться.

— Но я вижу, что Вестник Джон уже приехал сюда — вот его машина. — Я кинул в сторону «кадиллака». — Скажешь ты, что здесь произошло или нет?

— Ладно, — он усмехнулся. — Я болтался здесь до тех пор, пока он не появился, потом сделал вид, что испугался и убежал в каньон. Он выскочил из машины и помчался за мной. У него ружье, похоже, калибра триста.

— Черт с ним, с калибром! — завопил я. — Что дальше?

— Я вывел его к тому месту, где упражнялся в стрельбе, когда ты нашел меня здесь пару дней назад.

— Да, помню.

— Люблю поразвлечься, — сказал он. — Для меня это детские игры. Я убедился в том, что он видит меня в каньоне, и испарился. Он наверняка решил, что я пошел дальше. Поэтому он отправился вглубь, я же преспокойно вышел через основной.

Я закурил.

— И что?

— Все очень просто, лейтенант. Мы имеем охотника и того, на кого охотятся. Через пять минут они поменялись местами. Вестник Джон добирается до конца тупика, видит перед собой отвесную скалу высотой две сотни футов. Он в ловушке. Он поворачивает назад, чтобы вернуться в основной каньон. Но к тому времени у входа уже поджидаю его я — все преимущества на моей стороне.

Блейк прищелкнул языком.

— Бедняга, — сочувственно произнес он. — Интересно, что он почувствовал, когда понял, что попался? Я подождал, пока он во всем разберется, у меня было много времени. Потом я взял его на прицел на расстоянии трехсот ярдов, но позволил приблизиться на двести, прежде чем выстрелил.

Он нахмурился.

— Не знаю, правда, почему так вышло. Наверное, я немного нервничал.

— Ты промахнулся?

Блейк посмотрел на меня с отвращением.

— Разумеется, нет! Я подстрелил его. Он подпрыгнул в воздух, и я слышал, как он закричал, упав на землю. Но через несколько секунд он выстрелил в меня, чуть не попал. Я вернулся сюда.

— Ты имеешь в виду, что Вестник Джон по-прежнему находится где-то поблизости с ружьем? — спросил я.

— Да, — ответил он. — Вон там. — Он посмотрел на часы. — Но если в ближайшие полчаса не пойдет снег, он умрет.

— С чего ты взял?

Он погладил ствол винчестера.

— Эти малышки пробивают приличную дыру во всем, во что стреляют, старик, — сказал он. — По-моему, я попал в ногу, в бедро или в живот. Так или иначе, он теряет кровь, много крови. — Он посмотрел на небо. — И не забывай о солнце, Уиллер. Температура в каньоне сейчас такая, что долго ему не продержаться, да еще с такой дырой.

— Но почему мы не идем туда и не вытащим его оттуда? — сказал я. — Нельзя же оставлять человека умирать вот так, кто бы он ни был.

Он решительно покачал головой.

— Слишком опасно — раненый человек похож на раненого носорога — сходит с ума от боли и готов убить кого угодно. Лучше подождать еще с полчаса, так будет вернее.

— А как насчет раненого льва? — спросил я. — Он тоже готов убить кого угодно?

— А что? — лениво спросил он.

— Не знаю, как у тебя с патронами, поэтому прихватил вот что, — сказал я и вытащил из кармана огромный патрон и положил на его ладонь. Он долго смотрел на него, прежде чем заговорил снова. — Калибр шестьсот, «континенталь», — произнес он наконец. — Мощное ружье. Где ты его взял?

— В одном конверте, — непринужденно ответил я. — Который оставили в «Парк Отеле».

— Интересно, — пробормотал он.

— Селма Дейвис оставила его там, — сказал я. — Она взяла это у своего бывшего мужа, Хауи Дейвиса.

Его сильные белые зубы стиснули трубку.

— Если Вестник Джон все-таки выберется оттуда, то это может быть с минуты на минуту, — сказал он.

— Это очень интересный патрон, — сказал я. — Вчера я отнес его на экспертизу в отдел баллистики. Кто-то потрудился на славу — извлек оттуда большое количество порохового заряда, а затем вставил пулю.

— На твоем месте, лейтенант, — заметил он, — я бы сосредоточился на каньоне, если ты хочешь поймать своего убийцу.

— Вестник Джон безусловно замешан во многих грязных делах, — решительно сказал я. — Но всплыло много и других интересных вещей.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, лейтенант, — хмыкнул он.

— Если хочешь, с удовольствием расскажу, Блейк, — сказал я. — Ну, что?

— Почему бы и нет, — согласился он. — Можно и послушать, все равно здесь сидеть и ждать.

— Идет, — сказал я. — Начнем с Хауи Дейвиса, так как его убили первым. Какое-то время он был женат на Пенелопе Калторп, затем она разводится с ним, не дав ему ни цента из своих денег. Он был третьеразрядным теннисистом и при этом не первой молодости и слишком ленив, чтобы продолжать играть. За ним также охотилась его первая жена, Селма Дейвис, которой он задолжал уплату алиментов — она угрожала ему тюрьмой в том случае, если он не заплатит ей сполна.