Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 39



Иван наконец проморгался, согнал с воспаленных глаз слезинки. На верхних ступенях, ведущих к Храму, никого не было. Чистое по-осеннему небо казалось бездонным. И сияли в нем неземным сиянием Золотые Купола.

Андрей Борисов

Крах мистера Макмурло

Межзвездный, суперфотонный фрегат «Буцефал» направлялся в район левой клешни Крабовидной Туманности. Где-то на полпути, между Трансплутоном и Гиперпонтоном радиостанция корабля внезапно приняла сигнал бедствия. Душераздирающий крик о помощи исходил из ближайшего пояса астероидов.

Прославленный космический ас Гектор Филимонов бестрепетной рукой изменил курс корабля. Хорошо смазанный реактор работал без малейших перебоев, и старый, добрый «Буцефал» пронизывал тьму безвоздушного пространства всей мощью своих трех миллиардов гарантированных лошадиных сил…

Неподвижное судно, испускающее сигналы крушения, оказалось довольно древней, ржавой космояхтой. Над поясом астероидов стоял мертвый солнечный штиль и паруса квантоуловителей на мачтах яхты бессильно обвисли.

Гектор бесстрашно покинул корабль и принялся обследовать корпус незнакомца. На носу яхты виднелись большие корявые буквы «Nolyme tanger». В латыни Филимонов разбирался слабовато, но сразу смекнул, что в этих словах кроется какая-то зловещая суть. Тем более, что на радиомачте космояхты ехидно скалился «Веселый Роджер».

Никаких повреждений на корпусе потерпевшего крушение судна Гектор не обнаружил. В поисках стыковочного модуля с гравиконтактором, космонавт неожиданно наткнулся на проржавевшую овальную дверь. Мучимый недобрыми предчувствиями, Гектор потянул ручку на себя и осторожно вплыл внутрь.

Едва дверь в дезинфекционную камеру захлопнулась за Филимоновым, как в его широкую грудь уперлись длинные стволы двух пистолетов.

Грузный джентльмен с сияющей лысиной и баклажанообразным носом характерного сизого оттенка с достоинством пробасил по-английски:

— Руки вверх!

Однако второй тип испортил весь эффект. Он тряхнул своими огромными, нежно-розовыми ушами и срывающимся фальцетом завопил:

— Сдавайся! Сдавайся, а то хуже будет!

От этого истошного вопля толстяк вздрогнул и схватился за сердце. В этот момент Гектор увидел горлышко бутылки, торчавшее из кармана скафандра толстяка. Натренированное тело среагировало раньше, чем Филимонов принял окончательное решение. Бутылка оказалась в левой руке и он с размаху хватил ею по веселым бликам на лысине толстяка. А правая, тем временем, ухватила уши второго бандюги и стала аккуратно прикладывать его лбом о табличку «Ноу смокинг!»

Тщедушный, лопоухий флибустьер пронзительно верещал, а лысый, ошалело сидя на полу, слизывал текущую за шиворот жидкость. Казалось, победа уже близка, но в этот момент сзади на шею Гектора легли чьи-то железные пальцы и в лицо ударила маслянистая струя циклопропана. Гектор пошатнулся и канул в вечную, вселенскую тьму.

Очнувшись, он услышал тихий гул работающих двигателей. Мерные звуки заглушал громкий бас лысого пирата.

— Нет, Дик, что ни говори, а дерется он, как стая взбесившихся гамадрилов, разрази меня Бахус!

Гектор приоткрыл глаза и увидел, что лежит в рулевой рубке. Лоб толстяка, сидевшего неподалеку на пластиковом ящике, в месте соприкосновения со стеклотарой посинел и раздулся, что придало его опухшей физиономии скорбное, но одухотворенное выражение.

— Каррамба! Это ему дорого обойдется, клянусь тринадцатой зарплатой! — гневно откликнулся лопоухий Дик, примостившийся напротив толстяка и сосредоточенно рассматривающий в карманное зеркальце лиловые украшения под глазами. — Шефу зачем-то необходим этот парень, иначе бы он не послал нас сюда. Метеоритов в этой проклятой дыре больше, чем акул в Мексиканском заливе, а наша галоша того и гляди развалится от старости.

За штурвалом дымил толстенной сигарой угрюмый, широкоплечий субъект с мощной боксерской челюстью и узеньким лбишком. На его небритой физиономии явственно проступало уголовное прошлое.

Сизоносый толстяк вытащил из-за пазухи бутылку и радушно протянул пилоту.

— Подкрепись, Джо! Это хорошее виски, разрази меня Бахус! Настоящий скотч.

На неандертальском лице Джо отразилась столь напряженная работа ума, что Гектору почудился тяжелый скрежет, с которым мысли корсара заворочались в чугунной черепной коробке.



— Нет, Билл, — отозвался, наконец, пилот, — я за рулем.

Видимо, произнесенная фраза потребовала от него мобилизации всех умственных способностей, так как больше он не произнес ни единого слова.

Билл философски пожал плечами и отхлебнул из горлышка.

На экране обзора появился и стал расти большой, грязно-желтый астероид.

После того, как Гектора втащили внутрь пиратского логова, Дик и Джо исчезли, а лысый Билл схватил его за ноги и поволок по какому-то длинному коридору.

Наконец, ноги космонавта грохнулись об пол, и в лицо плеснули какой-то жидкостью. Филимонов облизнулся и сразу определил: чешское пиво «Гамбринус».

— Привыкай, парень, воду надо экономить, — раздался над ним голос Билла.

Внезапна появившиеся Дик и Джо подняли космонавта и пихнули на ящик из-под кока-колы. Перед глазами Гектора то и дело всплывали какие-то огненные шары, а самочувствие было таким, словно стадо крылатых единорогов с планеты Epaлаш сплясало на нем цыганочку.

Перед ним стоял плотный мужчина в темном скафандре. Густые иссиня-черные волосы начинались прямо от бровей, а кучерявые бакенбарды терялись в области груди. Смещенный. в левую сторону длинный нос придавал его лицу коварное и зловещее выражение.

Незнакомец обвел джентльменов удачи властным, проницательным взором и остановил его на Билле, сизый нос которого приобрел сочный, рубиновый оттенок. Скромно потупив глаза, Билл раскачивался с возрастающей амплитудой. Незнакомец шагнул к импровизированному маятнику и с прекрасным оксфордским произношением скомандовал:

— Дыхни!

— Он выхлебал не меньше пяти галлонов, сэр, — услужливо доложил лопоухий Дик.

— Займись им, — коротко приказал незнакомец.

— О, шеф, только не это, — завопил толстяк, когда Дик повлек его к высокому креслу в углу.

Дик с трудом усадил упиравшегося толстяка, пристегнул руки к подлокотникам и быстро отскочил в сторону. На Билла обрушились струи ледяной воды.

— Дик, — проговорил незнакомец, — запиши на его счет спецмедобслуживание и расход пресной воды.

— Есть, сэр, — отозвался Дик и зачирикал карандашом в блокноте.

Незнакомец резко повернулся к космонавту.

— Итак, Гектор Филимонов, давайте знакомиться. Мое имя — Макмурло.

Не раз и не два приходилось Гектору слышать это имя. Еще совсем недавно оно то и дело мелькало на страницах газет в рубрике «Уголовная хроника». Один расторопный репортер даже напечатал биографию Макмурло отдельной книгой.

Благодаря высокопоставленным и богатым родителям, Макмурло получил образование в Кембридже и Оксфорде, а затем продолжил его в тюрьмах Европы, Азии и обеих Америк. Поэтому многие считали, что жизнь его, в конце концов, безвременно прервется на электрическом стуле. Однако в один из прекрасных дней неутомимый искатель приключений вдруг почувствовал неодолимую тягу к звездам и ринулся завоевывать безбрежье космоса. Правда, потом оказалось, что он не столько завоевывал космос, сколько продолжал там уголовные деяния. Вершиной его авантюристской деятельности была продажа алмазного метеорита одной известной ювелирной фирме. Однако при ближайшем рассмотрении метеорит оказался состоящим не из драгоценного минерала, а из обычной пресной воды. После этой рискованной операции Макмурло исчез, и больше никто о нем ничего не слышал.