Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 16



Забыв про еду, с книгой в руке, Сара подскочила к двери и закрыла ее на ключ. Потом уселась в кресло у камина и склонилась над раскрытой книгой.

Сара старалась читать медленно, но поневоле начинала пропускать отдельные слова и целые фразы. Судя по всему, Уитком полагал, что предельная сдержанность женщин защищает их от врожденных слабостей. Жизнь в уединении обеспечивает им защиту от грубой реальности. И он считал, что излишнее внимание со стороны мужчин делает женщин более уязвимыми.

«Женщина — существо не сексуальное. Ножны созданы для того, чтобы в них держали меч, а не для того, чтобы ими сражаться. Жена принимает знаки внимания мужа, потому что уготована к этой цели, а не потому, что ею овладевает желание. Однако тонкая душевная организация женщины может серьезно пострадать от мужской похоти. Женщина не в силах понять этих отношений. Для нее в них нет смысла. И если так, тогда ее мозг, слабый изначально, может пострадать от специфических расстройств, которые потом приведут к серьезным психическим заболеваниям».

Слабый изначально? Она надеялась, что это не так, но вот все остальное… От всего остального у нее задрожали руки. Супружеские обязанности были для нее чем-то незнакомым, а в самом начале даже страшным. В первое время желание не овладевало ею.

Сара посмотрела на шнурок звонка, почувствовав, что ее потянуло выпить стаканчик хереса, чтобы успокоить нервы. Но она уже до этого слишком уж удивила слуг. Они могут сообщить мужу, что она начинает пить вино средь бела дня.

Тяжело вздохнув, Сара вновь склонилась над книгой. Она читала быстро, перелистывая страницу за страницей.

Как утверждал доктор Уитком, существовало несколько разных проявлений психических расстройств. Паранойя. Ипохондрия. Депрессия. Болевые судороги и спазмы родового канала.

Несмотря на жуткие описания, Сара стала успокаиваться. С ней-то все было в порядке. Эти болезни не имели к ней никакого отношения.

Но она расслабилась слишком рано.

Нимфомания. Заголовок словно бы кричал… Необузданное стремление к сексуальному общению и желание сексуальных контактов…

Что ж, в этом было кое-что знакомое. Сначала ей захотелось посмеяться, но потом, пробежав глазами страницу, она тяжело вздохнула.

«Нимфомания, известная также как эротомания, — наиболее коварное из всех женских расстройств. Начинается с постоянных «приливов». Затем появляется бессонница. Состояние замешательства. Возникает желание физической стимуляции, за которым следует чрезмерное увлечение мыслями о супружеских обязанностях».

— Только не это! — выдохнула Сара. — О Господи!

Она с силой зажала ладонью рот. Нимфомания? Может, это то самое неизвестное состояние, которое преследовало ее?

«Несмотря на то, что в здоровых семьях супружеские обязанности, как правило, исполняются не реже одного раза в неделю, страдающие нимфоманией могут провоцировать сексуальные контакты каждую ночь, возможно даже — по нескольку раз в течение суток. Утро или полночь — не имеет никакой разницы для этих жалких созданий. Такая одержимость не имеет никакого отношения ни к супружескому долгу, ни к деторождению и создает потенциальную опасность для здоровья супруга. При отсутствии благопристойности мужчина также может стать жертвой своих инстинктов. Ненасытность жены вынудит его воспользоваться противоестественными видами стимуляции гениталий, так как он будет не в силах по-другому удовлетворять ее желания».

Резко выпрямившись, Сара швырнула книгу на пол. Она никак не могла избавиться от чувства… гадливости. И даже вытерла руки о юбку — словно пыталась избавиться от грязи.

Противоестественные виды!.. Похоже, у них с Джеймсом случилось именно это. И именно она виновата, она соблазнила мужа. К тому же испытала оргазм три раза… за какие-то несколько часов. Она была ненасытной. То, что казалось наслаждением, сейчас представлялось опасными симптомами.

Так что же все это означает? Если она больна, — можно ли излечиться? Не станет ли ей еще хуже?

С неистово бьющимся сердцем Сара разглядывала обложку книги. И ей вдруг почудилось, что эта книга — живое существо, которое живет своей собственной жизнью. Существо мудрое, всезнающее. Все симптомы, которые она у себя находила, были изложены так ярко, так убедительно… И все, что она дальше прочтет, будет сущей правдой. Следовало дочитать до конца, но страх словно сковывал — она никак не могла протянуть руку за книгой.

«Не смей трусить», — сказала себе Сара. Ведь теперь получалось, что ее брак — да и вся жизнь! — зависели от того, что будет дальше изложено в этой книге.



Сделав глубокий вздох, Сара нагнулась за книгой, но тут же выпрямилась и принялась расхаживать по комнате, пытаясь себя успокоить.

Возможно, не было никакого повода думать, что этот доктор прав, а все остальные — нет. Разве она не прочитала в другой книге, что женщины должны испытывать удовольствие и желание? Ведь тот автор утверждает, что оргазм необходим женщине, чтобы зачать ребенка, чтобы сохранить гармонию в семье. И наверное, он прав. Должен быть прав!

А как же в таком случае доктор Уитком?.. Да, действительно, этот доктор лечил ее мать, что, возможно, придает определенный вес его словам. Но ведь ее матери не полегчало… Наоборот, для нее все очень плохо закончилось. Так что доктор Уитком отнюдь не бог.

Сара остановилась и посмотрела на книжку.

Она обманом завлекла Джеймса в этот брак. И ей придется выяснить, был ли этот обман невинной уловкой или… чем-то ужасным.

Глава 5

Проходившие мимо люди мелькали в густом тумане. Вернее не люди, а смутные очертания людей. А туман — липкий и грязно-серый, как холодная овсянка, — становился все гуще. Сара то и дело натыкалась на людей, шедших по своим делам — за покупками, в любимую таверну или домой. С тревогой в голосе ее позвала служанка, и она сбавила шаг, чтобы та догнала ее.

— Миледи… — Бетси задыхалась от быстрой ходьбы, — что случилось?

Наверное, можно было бы сейчас не брать с собой свою неграмотную наперсницу, но с Бетси она чувствовала себя спокойнее — словно служанка уже стала неотъемлемой частью ее тайны.

— Нет, ничего, — ответила Сара. — Пойдем же.

Отец с мачехой жили неподалеку от их с Джеймсом дома. Поэтому, невзирая на погоду, Сара решила отправиться к ним пешком — от одной мысли, что придется сидеть в духоте наемной кареты, становилось дурно.

И постоянно вспоминались фразы, вычитанные из книги. Ужасные фразы. «Чаще всего заболевание передается по наследству… Расстройство может привести к истерии… Неумолимое скатывание к лунатизму… Пребывание в психлечебнице…»

Сара прижала ко рту платок, чтобы заглушить рыдания. Если ей передалась болезнь матери, тогда какое же несчастье она навлечет на Джеймса?! Отец прошел через все это и дорого за это заплатил. Когда-то он был разговорчивым, веселым и приветливым, а потом… каждый месяц добавлял ему морщин. И с каждым годом тускнели глаза. И в конце концов… В конце концов, его горе стало больше походить на ненависть к жене.

Они никогда не говорили о матери после ее смерти. Сара и не рассчитывала, что он заговорит об этом сейчас. Но может быть, его нынешняя жена что-то знает? Не обязательно, конечно, но не исключено.

Наконец Сара добралась до улицы, где когда-то жила. Прежде чем свернуть за угол, она остановилась и дождалась, когда ее нагонит Бетси. Не давая ей перевести дыхание, Сара снова зашагала.

— Ты побудешь на кухне, а я выпью чаю с мачехой, — бросила она через плечо.

Девушка молча закивала.

— Подождите! — крикнула Бетси, когда Сара уже поднялась на первую ступеньку.

Вздрогнув, Сара остановилась и обернулась. Служанка же подошла к двери и сама постучала в нее дверным молотком. Бетси была девушкой серьезной и считала, что все нужно делать как полагается. «Прежде чем я сойду с ума, мне нужно назначить ее экономкой», — промелькнуло у Сары. Она невольно рассмеялась при этой мысли. И в тот же миг дверь распахнулась.