Страница 8 из 68
А Фильхе, кажется, даже к нему ревнует. Глупая...
В двойном портшезе было страшно тесно. Стар с облегчением потянулся и расправил плечи, когда они вышли перед особняком Альмаресов в Тупичке Западного Света.
Сегодня не было большого приема или бала - всего лишь, как написано в послании, что принес в Посольский Отель слуга, "скромное собрание друзей", - и все же в прихожей, несмотря на раннее время, пылали свечи и исходили ароматами огромные звездчатые астры. Стару вдруг остро захотелось зарыться лицом в один из букетов, почувствовать мягкое прикосновение белых лепестков к коже, а еще влажный запах зелени... разве можно вообще жить в этих пропахших нечистотами городах?..
Разумеется, он не сделал ничего подобного. Просто выхватил одну астру поменьше из букета и легкомысленно повертел в пальцах... жаль, что котта на нем светло-бежевая, на этом фоне белый цветок не слишком смотрится. Придется оставить.
Народу в доме уже хватало. В прихожей шушукались какие-то девушки - служанки, но нарядно одетые, не из кухонных. Завидев молодых людей, они тут же сделались сама скромность и отступили к стене, но короткий шальной взгляд одной из них от Стара не укрылся. Он внутренне улыбнулся. Наверняка за этим за всем не хватит времени. И к тому же, как же эта раннезамужняя миледи Граццо, с которой он уговорился еще вчера на приеме в ратуше?..
Райн намеренно держался позади, когда они, вслед за слугой, вошли в комнату с низкими потолками. Несмотря на то, что солнце еще не село, здесь уже горело множество дорогих восковых свечей. Люди - мужчины в одноообразно темных и темно-коричневых одеждах, что почти не отличало их от купцов (а может быть, это и были купцы, кто их знает?.. здесь, в Мигароте, Стар не всегда мог разобрать) и женщины в куда более ярких платьях (ага, значит, все-таки из знатных)[8] - тихо переговаривались, разбившись на группы, стоя у стен или сидя на небольших диванчиках. Ни еды, ни питья Стар не заметил, зато в одном из углов лежали две породистые, явно скучающие борзые.
Леди Альмарес сидела посреди комнаты на низеньком стульчике, держа на коленях толстую небольшую собачку неизвестной Стару породы. Сама миледи при ближайшем рассмотрении оказалась такой же толстой, дряблой и добродушной, как эта собачонка, вот только узловатые руки (перстень с агатом тот же, что и днем) своею худобой не сочетались с остальным сложением.
-О, господин посол! - сказала она гостеприимным тоном. - Как я рада вас видеть! Заранее прошу извинить меня, что это скромное общество - отнюдь не то, что вы могли встретить в более оживленных местах Континента.
-Что вы, миледи, как я могу гнушаться обществом самой очаровательной дамы Мигарота? - Стар поклонился ей согласно моде Радужных княжеств: мигаротские поклоны казались ему неуклюжими.
-Вы мне льстите, - улыбнулась леди Альмарес. - Прошу вас познакомиться с моим мужем. Мой господин, это господин посол Ди Арси, нас представил сам Первый Кормчий на вчерашнем приеме. Я передала ему приглашение через его доверенное лицо, господина Гаева... Да, познакомьтесь же и с маэстро Гаевым, он так спокойно стоит, что можно подумать, будто его и вовсе тут нет... Милорд Ди Арси, это мой муж, сеньор Иберрос-и-Альмарес.
Представительный седовласый человек с неожиданно черной короткой бородкой поклонился по-местному - неглубоко, но всем корпусом, прижав одну руку где-то под ребрами. В его исполнение этот трюк смотрелся даже изящно.
-Рад видеть представителя самого доблестного Рыцаря Оливы под этой скромной крышей, - у мужа сеньоры Альмарес был глубокий, звучный, но немного сорванный голос, как будто привычный к большим расстояниям. И выправка военная.
Тут мысли Стара совершили некий кульбит, и он с запозданием вспомнил, что в Мигароте, как и вообще в областях Нижнего Рита, сохранился до сих пор обычай порою мужьям перенимать фамилию жен, особенно, если эти жены принадлежали к семьям, более знатным, чем их собственные. Такой своеобразный способ старых родов оставлять за собой землю, имущество и прибирать свежую кровь. При этом мужья могли полностью отказываться от своей фамилии, а могли и сохранять двойную. Ну точно, он ведь знал, что предводителя гарнизона Мигарота зовут Иберрос, что он был приглашен в свое время вместе со своими людьми в качестве наемника для охраны города, но, одержав несколько впечатляющих побед против отрядов Армизона, остался на службе у города и женился на представительнице одного из самых сильных родов. Это ему принадлежало несколько весьма показательных идей по тренировке ополчения...
Да уж, все заготовки псу под хвост - господин Иберрос стоит тут, непосредственно перед ним, и глаза у него прожигают господина посла Ди Арси насквозь: все его щенячьи восемнадцать лет, полторы битвы, отсутствие настоящей подготовки...
А, пошло оно все.
Стар улыбнулся Иберросу.
-О, что вы, сеньор. Для меня крайне познавательно познакомиться с человеком, который столь скромными силами одержал решительную победу при Нанороге в три тысячи двадцатом...
Брови Иберроса чуть поднялись.
-Не знал, что это сражение получило такую известность, - заметил он.
Не было похоже, что он купился на лесть - впрочем, Стар вовсе не льстил. Что он и намеревался показать.
-Да, оно и впрямь прошло почти незамеченным. Просто случилось так, что один из приближенных товарищей герцога Хендриксона явился свидетелем этих событий и пересказал нам многое из них. Я не мог не восхититься изощренным умом того полководца, который додумался оставить часть войск в резерве... ради всех богов, как вы их уговорили?..
Иберрос усмехнулся.
-Вообще-то, Нойе Ди Виллар - ваш земляк, если не ошибаюсь - попросту проиграл мне в карты, и поэтому согласился не вступать в сражение до определенного часа... все равно, конечно, не утерпел, но начало было положено. Как я слышал, вы тоже воспользовались этим приемом, милорд?
-Только случайно, - Стар покачал головой. - Мне бы не хватило выдержки ждать вне битвы. Это чистая случайность, что обстоятельства задержали меня и мой отряд... Но, должно быть, миледи Альмарес скучен наш разговор?
-Да, - сеньора Альмарес рассыпалась мелким смехом, - сеньор Иберрос, я должна поставить вам на вид: хоть сей молодой человек, возможно, пока не столь искусен в ратном деле, как вы, но он, определенно, галантней! Прошу вас, ежели вам так угодно обсуждать эти скучные материи, отчего бы не отойти в сторону?
-И в самом деле, - сеньор Иберрос кивнул. - Возможно, цветущая молодость способна кое-чему меня поучить...
-Скорее, я бы надеялся научиться у вас, - Стар постарался придать голосу как можно больше вежливой, дружелюбной мягкости, и, к его удивлению, у него получилось лучше, чем он смел надеяться. - В конце концов, именно за этим я и прибыл в Мигарот - чтобы учиться.
-Дипломатии? - хохотнула леди Альмарес.
-Осмелюсь возразить: не совсем. Искусству заводить добрых друзей.
-Так это ведь и есть дипломатия, - благосклонно заметила хозяйка дома. - Ну ладно, идите, идите! А то я уже вижу, как загорелись глаза у сеньора Иберроса: он теперь не отпустит вас, пока всласть не обсудит все стычки последних лет на нашем клочке земли. И если я буду задерживать вас, как бы его военный талант не обратился против меня самой... Я думаю, маэстро Гаев составит мне компанию... ведь правда же, маэстро Гаев, вы не откажетесь?.. Я понимаю, что в этой комнате множество куда более приятных дам, однако же...
-У вас, сеньора, есть перед этими дамами несравненное преимущество, - ответил Райн, разомкнув губы чуть ли не впервые за вечер, и тоже чуть поклонился. - С вами разговаривать интересно.