Страница 63 из 65
— Да, — сказал Джулиус. — Он ведь и мой друг тоже.
Луиза отодвинулась, опустила ноги с кровати.
— Нам нужно предупредить его, — сказала она.
— Мы не можем, — сказал Джулиус.
— Почему?
— Это значит покрывать уголовное преступление, даже становиться его соучастниками, и… и мой дядя…
Луиза, выпрямившись, сидела на постели. Она размышляла. Потом встала.
— Пошли, — сказала она. — Посоветуемся с моим отцом.
Джулиус покачал головой.
— Он будет презирать меня, — сказал он.
— Нет, не будет. — Луиза, не стыдясь своей наготы, подбирала сброшенную на пол одежду. — Никто из нас не вправе презирать другого — только самого себя, — сказала она и начала одеваться. — А до этого мы не должны доходить, — добавила она.
Джулиус встал и, следуя ее примеру, тоже стал одеваться.
31
В такси по дороге на Брэттл-стрит Луиза спросила Джулиуса:
— Но что ты думал все это время, когда делал вид…
— Пока я не встретился с тобой, меня ничего не беспокоило. Я принимал все как должное. Мне казалось, что я поступаю правильно. Ты понимаешь, дядя сумел убедить меня.
— Он мне не понравился, — сказала Луиза.
— Да, — сказал Джулиус, — вероятно, он не производит приятного впечатления. Но за пределами Альбукерка он был для меня единственным близким человеком…
— И ты сам не верил ни одному своему слову, когда говорил о… о революции?
— Сначала не верил, — сказал Джулиус, — а теперь, мне кажется, верю.
— Я не хочу выходить замуж за полицейского, — сказала Луиза.
Они доехали до Врэттл-стрит и отпустили такси.
— Хоть бы отец был дома! — сказала Луиза.
Они вошли в дом, и она опрометью бросилась в кабинет отца. Генри сидел за письменным столом. Он обернулся и поглядел поверх очков на дочь.
— Добрый вечер, — сказал он.
— Папа, — сказала Луиза, — сейчас может произойти что-то очень страшное! В присутствии отца выдержка внезапно начала изменять ей.
— В чем дело? — спросил Генри.
Джулиус вошел в кабинет следом за Луизой, оба сели. — Во-первых, — сказал Джулиус, который теперь держался спокойнее и казался более уверенным в себе, — готовится убийство.
— Как так?
— Элан на самом деле не принял вашего предложения.
Это было притворство.
— Понимаю, — сказал Генри и поджал губы.
— Второе: оно должно совершиться сегодня вечером.
— В отеле?
— Да.
— Ясно… Они ведь узнали про Лилиан.
— И третье, — сказал Джулиус, — все это известно ФБР.
— Каким образом?
— Я сообщил.
Генри пристально поглядел на Джулиуса.
— Да, — сказал он. — Чего-то в этом роде следовало ожидать. Недаром вы всегда старались держаться в тени.
— Мой дядя занимает там крупный пост, — сказал Джулиус.
— Так, — сказал Генри, приподнимаясь со стула. — Значит, их арестуют. После чего придут за Луизой и за мной.
— Вас не тронут, — сказал Джулиус. — Вы ведь были против, и они это знают.
— А Лу?
Джулиус в смущении отвел глаза.
— Они считают, что она тоже против.
— Ясно.
— Ты не думаешь, что мы должны предупредить их? — спросила Луиза отца.
Генри взглянул на часы.
— Возможно, мы уже опоздали, — сказал он.
— Но если станет известно, что мы их предупредили… — начала Луиза.
— Ничего не станет известно, если мы предупредим их вовремя, — сказал Джулиус. — Они должны арестовать их в отеле. Им нужны улики.
— Если бы это касалось только Элана, я не стал бы вмешиваться, — сказал Генри. — Но Дэнни я должен попытаться вызволить из беды, если только смогу.
— Да, — сказала Луиза. — Подумай о докторе Глинкмане.
— Разве они не ждут, что вы присоединитесь к ним? — спросил Генри Джулиуса.
— Да, — сказал Джулиус. — В вестибюле, в шесть часов.
Генри снова взглянул на часы.
— Значит, через двадцать минут.
— Да, — сказал Джулиус.
Одно мгновение Генри был в нерешительности; взгляд его скользнул по бумагам, разложенным на столе. Затем он сказал:
— Все же надо поехать туда — может быть, нам удастся остановить их.
— Мой дядя будет там.
— Надо попытаться помешать им войти в отель.
32
Они примчались на машине в Бостон, поставили ее переулке позади отеля «Фэрфакс» и, стоя возле машины, посовещались, что предпринять.
— Сейчас они уже, вероятно, в вестибюле, — сказала Луиза.
— Как и мой дядя, — сказал Джулиус.
— Надо постараться выманить их оттуда, — сказал Генри и, немного подумав, прибавил: — Пожалуй, лучше пойти мне.
— Вас могут узнать, — сказал Джулиус.
— Придется рискнуть, — сказал Генри. — Вы подождите здесь, а я пойду погляжу, там ли они.
Он перешел на другую сторону переулка и направился к боковому входу в отель, и в эту минуту услышал возглас Джулиуса: «Вот они!» Он обернулся и увидел, что Элан и Дэнни выходят из «шевроле», подъехавшего сзади. Шагнув навстречу, он преградил им дорогу.
— Смотрите-ка, кто здесь! — воскликнул Элан, увидав его. — Наш профессор.
— Погодите минуту, — сказал Генри, видя, что Джулиус и Луиза спешат к ним.
Элан обернулся и поглядел на Джулиуса.
— Ты наложил в штаны? — сказал он.
— В отеле агенты ФБР, — сказал Джулиус. — Они вас поджидают.
— Врешь! — сказал Элан.
— Вы должны нам верить, — сказал Генри, кладя Элану руку на плечо.
— Прошу тебя, Дэнни… — сказала Луиза.
— Но как они могли узнать? — спросил Дэнни, в полной растерянности оглядываясь по сторонам.
— Я сообщил им, — сказал Джулиус.
— Ты? — воскликнул Дэнни.
— Мы все вам объясним потом, — сказал Генри. — Сейчас главное — поскорее всем убраться отсюда.
— Я вижу вас насквозь, — сказал Элан, резким движением сбросив руку Генри со своего плеча и сунув правую руку в карман пальто. — Там такие же агенты ФБР, как мы с вами.
— Я вам правду говорю, они там, — сказал Генри.
Элан шагнул в сторону, стараясь обойти Генри, но тот снова встал на его дороге.
— Стойте, не ходите туда, — сказал он.
— Я так и знал, что вы будете пытаться помешать нам, — сказал Элан. — Но это будет ваша последняя попытка.
— Прошу тебя, Элан, — сказал Джулиус, — прошу тебя, поверь нам!
— Прочь с дороги, — сказал Элан, вперив горячечный, немигающий взгляд в Генри.
— Нет, — сказал Генри, — я не могу позволить вам войти туда.
— Прочь с дороги, — повторил Элан, вытаскивая из кармана пистолет.
— О господи! Элан, не надо!.. — крикнул Дэнни.
— Не надо, — сказал Генри.
Элан спустил курок. Звук выстрела звонко раскатился в пустынном переулке. Генри пошатнулся, а Джулиус прыгнул сзади на Элана и, обхватив его руками, пытался отнять у него пистолет. Элан согнулся, прижимая пистолет к животу, дернул рукой, вырываясь от Джулиуса, и пистолет выстрелил еще раз.
— Увези его отсюда! — крикнул Джулиус Дэнни, видя, что Генри, поддерживаемый Луизой, с трудом держится на ногах. Дэнни кинулся ей на помощь, и они вдвоем подвели Генри к машине и уложили на заднее сиденье. Луиза села рядом.
— Тебе не очень плохо? — спросила она.
— Не знаю, — медленно произнес Генри. Но по его лицу Луиза видела, что он испытывает сильную боль.
Дэнни уже садился за баранку, а Луиза обернулась и поглядела на Джулиуса, стоявшего возле неподвижного тела священника.
— Ключи! — сказал Дэнни.
Луиза склонилась к отцу и стала искать у него в кармане ключи от автомобиля. Найдя ключи, она протянула их Дэнни и, когда он запустил мотор и автомобиль тронулся, снова обернулась, ища глазами Джулиуса, но его уже заслонили фигуры каких-то людей, появившихся из отеля.
— Надо отвезти его в больницу, — сказал Дэнни.
Луиза вопросительно посмотрела на Генри, но он явно не слышал слов Дэнни. Лицо у него было напряженное, словно он углубленно обдумывал что-то.
— Да, — сказала Луиза. — В Массачусетскую клинику. Быстрее!