Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 72

Как только решение будет принято, душистую смесь рассыплют по сотням крошечных, восхитительно расшитых мешочков и вместе с новыми сортами мыла повезут на весеннюю ярмарку в Сиаберн, где их с жадностью раскупят предприимчивые купцы…

— Я так тревожусь за тебя, — взволнованно сказала Джоанна.

— Почему? — Клара забросила на крюк новый букет лаванды.

— Все утро в замке не умолкали сплетни. Наверняка они уже достигли селения.

— Я прекрасно знаю, что всех интересуют подробности нашей первой ночи, — спокойно отвечала Клара. — Но у меня нет никакого желания обсуждать этот вопрос с кем бы то ни было. Есть вещи, касающиеся только мужа и жены, Джоанна.

— Не притворяйся, будто считаешь, что нет ничего удивительного в том, что супруг встает с брачного ложа с повязкой на руке! — раздраженно бросила Джоанна. — Что все-таки произошло между вами?

— Простая случайность.

— Неужели ты в самом деле кинжалом защищалась от объятий своего супруга?!

— Конечно же нет! Так вот о чем, значит, шепчутся в моем замке?

— Да, — вздохнула подруга. — Я догадывалась, что ты не горишь желанием исполнить свои обязанности, но мне и в голову не могло прийти, что ты дерзнешь броситься с кинжалом на мужа! Как ты посмела?!

— Я не делала этого.

— Лорд Гарет, должно быть, пришел в ярость… — понимающе пожала плечами Джоанна. — Скажи спасибо, что он тебя не избил! — продолжила она и тут же с тревогой заглянула в лицо Кларе. — Или все-таки избил?

— Не говори глупостей, Джоанна. Разве я похожа на избитую женщину?

— Нет, но.

— Ты считаешь, я потерпела бы подобное обращение?!

— Нет… но твой муж — очень сильный мужчина. Он гораздо больше тебя.

— Не забывай, что прежде я успешно защищала себя от сильных мужчин.

— Да, но лорд Гарет — не болван Николас!

— За что я ему крайне признательна, — фыркнула Клара, покосившись на подругу через плечо. — Джоанна, я не пыталась заколоть своего мужа кинжалом. Уверяю тебя, в этом не было никакой необходимости. Сэр Гарет обращался со мной с безукоризненной любезностью.

Ее вдруг бросило в жар при воспоминании о том, как Гарет порезал себе руку, чтобы защитить ее от сплетен и унижения. Прежде никто не жертвовал собою ради нее — никто, даже Раймонд де Колевилль.

И как несправедливо, что именно Гарет стал теперь мишенью грязных сплетен и глупых пересудов! Он достоин совсем другого за свое великодушие!.. К несчастью, не было никакой возможности объяснить это даже Джоанне.

— Нелепая случайность, — пробормотала Джоанна.

— Да.

— Прости, но в это очень трудно поверить.

— Можешь сама спросить лорда, Гарета, если не веришь.

— Ты прекрасно знаешь, что я никогда не осмелюсь на такое! Но даже если бы я решилась, то твой муж, вне всякого сомнения, подтвердит эту глупую историю. Ума не приложу, почему вы сегодня так единодушны!

Джоанна совершенно права, подумала Клара. Она даже представить себе не может, насколько права! Каким-то странным образом — сознательно или нет — Гарет сумел крепко-накрепко привязать ее к себе…

Теперь оба они связаны тайной. Самой интимной тайной. Столь же интимной, как вчерашние ласки Гарета…

Клара застыла, положив руку на букет роз и лаванды. Невидящими глазами смотрела она на ряды трав и цветов, висящих под потолком сушильни.

Но ведь Гарет прекрасно сознавал, что делает, когда ранил себя кинжалом. Он все предвидел — даже то, какое впечатление произведет на нее этот жест.

Ему превосходно удаются широкие жесты, напомнила себе Клара. И тем не менее это было так по-рыцарски! К тому же Гарет не мог подстроить этого нарочно! И откуда он только узнал о бутылочках с цыплячьей кровью, которыми снабдили ее сердобольные женщины острова Желание?! Он явился на брачное ложе с собственной…

Вот и еще один точно рассчитанный шаг. На этот раз предусмотренный заранее.

Чью же честь он пытался защитить сегодня утром? Свою? Ее?.. Боже праведный, как же мало она знает Викмерского Дьявола!

— Клянусь носом святой Эрмины, — пробормотала Клара. — До чего же все запуталось!

Джоанна выглянула в открытую дверь сушильни.





— А вот и Вильям! Наверное, опять несется в конюшни. Ох, Клара, ты представить себе не можешь, как я тревожусь! Он проводит слишком много времени с людьми лорда Гарета!

— Я все понимаю, Джоанна, но, право, вряд ли это серьезно навредит мальчику.

— Смотри-ка, и Даллан тоже с ним! Что они там затеяли?

— Понятия не имею.

— Боже милосердный! — букет лаванды выскользнул из рук Джоанны и упал на пол.

— Что случилось?! — всполошилась Клара.

— Ранульф и сэр Ульрих дают мальчикам щиты! — схватившись за горло, Джоанна застыла на пороге сушильни. — Щиты и деревянные мечи, Клара! Клянусь Богом, они собираются учить их сражаться!

— Возьми себя в руки, Джоанна. Ульрих и Ранульф просто показывают ребятам свое оружие и доспехи. Ты же знаешь, что Вильям просто помешан на этом.

— Но твой менестрель не испытывает никакого интереса к оружию! Как он там оказался?!

— И в самом деле! — Клара отряхнула руки, бросилась к дверям и выглянула на залитый солнцем двор.

Не оставалось никаких сомнений в том, что там действительно происходит. Вильям и Даллан стояли друг против друга, сжимая деревянные щиты и мечи. Круглая рожица Вильяма сияла. Даллан выглядел удрученным и разгневанным.

Клара заметила Гарета, выходящего из галереи на ступени крыльца. Очевидно, он хотел понаблюдать за первым уроком.

Ранульф поднял свой щит и что-то сказал Вильяму. Мальчик взмахнул деревянным мечом и со всей силы ударил по щиту.

Джоанна вскрикнула и обернулась к Кларе. Лицо ее было белым от ужаса.

— Лорд Гарет приказал обучить мальчиков обращению с оружием! Ты должна сию же секунду прекратить это безобразие! Ты слышишь меня, Клара?! Умоляю тебя!

— Но я не вижу в этом ничего страшного, Джоанна.

— Мой сын слишком хрупок для таких упражнений! Ты должна немедленно остановить их!

— Но…

— Сделай же что-нибудь, Клара! Или ты уже не хозяйка в замке? Прикажи прекратить эти опасные причуды! Прикажи раз и навсегда, ты слышишь меня?!

Клара взглянула на Гарета и вдруг почувствовала, что ситуация выходит у нее из-под контроля. Это и решило все дело.

Она хозяйка острова. И только она одна будет здесь приказывать и отдавать распоряжения!

— Я сейчас же поговорю с Ульрихом и Ранульфом, — крикнула Клара и, подхватив юбки, решительно бросилась во двор.

Глава 11

— Леди Клара, я хочу поговорить с вами, — окликнул ее Гарет, когда она быстро сбегала по ступеням парадной лестницы.

Он сказал это очень тихо, подчеркивая, что разговор будет касаться только их двоих, но Клара ясно различила нотки приказа в его голосе.

Не смея взглянуть ему в лицо, она сделала вид, что не расслышала его. Проще всего притвориться, будто она просто не заметила Гарета, стоявшего на лестнице.

— Прошу вас, мадам, только одно слово! — На сей раз его голос прозвучал резче.

Крепче вцепившись в подол юбки, Клара с трудом справилась с почти неодолимым желанием подчиниться этому мягкому приказу.

— Черт возьми! Я знал, что с вами будет непросто! — И Гарет двинулся к ней навстречу.

Клара не обратила на него никакого внимания. Это ее замок, и она в нем хозяйка! Она не позволит Гарету распоряжаться здесь!.. Хотя именно сейчас Клара ясно поняла, почему ее муж много лет с таким успехом повелевал своим отрядом. Невозможно было сопротивляться непреклонной властности его тона…

Однако на этом острове есть еще кое-кто, привыкший повелевать!

Клара напомнила себе, что, если потребуется, она тоже умеет говорить приказным тоном. И, между npoчим, делает это с двенадцати лет!

— Ульрих! — холодно улыбнулась она, когда тот повернул к ней голову. — Что здесь происходит?

— Упражнения с мечами, миледи. По приказу лорда Гарета Вильям и Даллан учатся владеть оружием. — Ульрих посмотрел поверх ее головы на приближающегося Гарета.