Страница 26 из 47
– К счастью, травма оказалась не слишком тяжелой. Рада сообщить, что вывихнутая нога вправлена и скоро щенок будет в полном порядке.
Маркиз облегченно вздохнул.
– Вы даже не представляете, мисс Аббингтон, какое это облегчение для меня.
Сердце Люси забилось сильнее, когда она вспомнила их последнюю встречу. На ее щеках заиграл румянец. Она будто вновь почувствовала его ласковые прикосновения, его умелые поцелуи...
– Маркиз так хотел остаться и убедиться, что со щенком все будет в порядке, – сказала леди Роузмор, протягивая Люси чашку чая. – Присоединяйся к нам, дорогая.
Генри потянулся за шляпой.
– К сожалению, мне пора. Я весьма признателен вам за гостеприимство и прошу прощения за столь внезапный визит.
– Ну что вы, лорд Мэндвилл, я все прекрасно понимаю. – Леди Роузмор понимающе улыбнулась.
– Милорд, останьтесь и допейте с нами чай, – предложила Сюзанна, но Люси уже знала, что он не останется.
– Благодарю, но я все же пойду. Спасибо, леди, за приглашение и за приятную компанию. Мисс Аббингтон, кажется, я опять перед вами в долгу.
– Да нет же, уверяю вас. – Люси смутилась. Разумеется, большинство мужчин оставили бы щенка умирать на дороге, но лорд Мэндвилл отличался от всех. Принеся щенка, он доказал, что обладает исключительным состраданием и что в его груди бьется доброе сердце. Кроме того, он поверил в ее способности, поверил в нее. – Спасибо, милорд, что привезли щенка сюда и не бросили на произвол судьбы.
– Я не мог поступить иначе. – Генри слегка поклонился. – Дорогие дамы, желаю всем спокойной ночи. – С этими словами он повернулся и вышел.
Неспешным шагом Генри шел из «Уайтса» с газетой под мышкой. В горле у него пересохло: более трех часов подряд он говорил о необходимости образовательной реформы, о создании бесплатных школ для детей, родители которых не в состоянии заплатить за их образование.
Решив зайти по дороге в клуб, маркиз поднялся по лестнице и, заняв место у окна, раскрыл газету, как вдруг громкие голоса привлекли его внимание. Он поднял глаза и увидел Колина Роузмора, увлеченно ведущего карточную баталию. Без сомнения, ставки были высоки. Казалось, Роузмор с легкостью проигрывал огромные суммы за карточным столом и ничуть не жалел об этом.
Уже не в первый раз Генри подумал об отношениях Роузмора и Люси. Хотя она и говорила, что их связывает только дружба, маркиз заметил у мистера Роузмора некую ревность и чувство собственника по отношению к этой девушке.
Люси. Генри тяжело вздохнул. Он не мог не восхищаться ею и скучал по ее обществу. Сердце его начинало чаще биться при упоминании этого имени. Впрочем, стоит ли думать о ней сегодня, когда в парламенте все так удачно складывается? Генри был рад, что они с Люси встретились, но их дорожки вели в разные стороны, и с этим ничего нельзя было поделать. Разумеется, мисс Аббингтон – самая завораживающая женщина из всех, которые только встречались Генри, и все же она никогда не станет его женой. Он сам этого не допустит.
Почувствовав острый голод, маркиз, так ничего и не съевший за весь день, подозвал официанта, заказал еду и вновь раскрыл газету.
Вдруг кто-то хлопнул его по плечу. Генри обернулся и увидел герцога Корнинга.
– Ну что, друг мой, вы сделали это! – Герцог довольно покачал головой.
– Простите, ваша светлость, что вы имеете в виду?
– Ваша речь звучала весьма убедительно и красноречиво, в то же время вы умудрились изложить вашу программу лаконично и сдержанно. Это просто подвиг. – Герцог подмигнул своему собеседнику.
– Спасибо, сэр! – Генри встал и поклонился.
– Никогда не видел, чтобы на слушания собиралось так много народу. Ваш проект, разумеется, не пройдет, но даже попытка меня впечатлила. Вы заставили людей задуматься, и, возможно, какое-то количество голосов все же соберете. Может, поужинаете со мной завтра, Мэндвилл? Жена и дочь будут рады встрече с вами. По-моему, вы встречались с моей дочерью на прошлой неделе?
– Да, очень милая девушка.
– Разумеется, милая. Моя младшая дочь – моя главная радость. Увы, когда-нибудь она тоже покинет меня.
– Буду очень рад присоединиться к вам завтра. – Генри кивнул. Именно на это он и рассчитывал. Его план заработал.
– Вот и хорошо. Возможно, Англия еще не готова принять человека вроде вас, но пробьет и ваш час, я чувствую это. Кстати, Мэндвилл...
– Да?
– Не приходите с пустыми руками. Хелене очень нравятся розы. – Герцог подмигнул. – Насколько мне известно, она предпочитает красные.
– Благодарю за подсказку, мне было бы очень обидно разочаровать вашу дочь.
– Тогда до свидания, Мэндвилл.
– До свидания, ваша светлость.
Как только герцог удалился, Генри снова сел, улыбнулся и не спеша раскрыл газету.
«Неужели это будет так просто», – довольно подумал он.
Глава 13
– До свидания, профессор, и спасибо вам. – Люси собрала свои вещи и поспешила к экипажу. Ей не терпелось прочитать книгу об анатомии лошадей, которую дал ей профессор Уильямс.
Сгорая от любопытства, она на ходу стала листать белые хрустящие страницы, как вдруг что-то остановило ее.
– Ой! – только и успела она произнести.
– Простите, мисс, – послышался прямо перед ней мужской голос, – но нужно смотреть, куда идете...
Люси от удивления широко раскрыла глаза, книга выпала у нее из рук.
– Люси? – Кожаный портфель выскользнул из рук Генри и приземлился рядом с ее книгой. – Вот так встреча! Что ты здесь делаешь? И где твое сопровождение? – спросил он.
Люси наклонилась, чтобы поднять книгу, и ее взгляд упал на раскрывшийся портфель Генри, из которого выглядывал прекрасный карандашный рисунок. Это оказался профиль женщины: плечо ее было оголено, волосы обрамляли до боли знакомое лицо. Люси испуганно вдохнула.
Это было лицо, которое она видела каждый день в зеркале.
Генри поспешно поднял портфель.
– Итак, Люси, я жду...
– Видите ли, я... У меня было занятие с профессором Уильямсом. Обычно на занятия меня сопровождает тетя Агата, но сегодня они с Бриджитт ушли за покупками и скорее всего придут поздно.
– Что еще за профессор? О чем, черт побери, ты говоришь?
Люси повернулась и жестом показала на арку, над воротами которой было написано: «Ветеринарный колледж».
– Ага, понятно. Так, значит, твой друг все же помог тебе.
– Да. Просто не верится! Вы даже представить себе не можете, милорд, сколько нового я тут узнаю. – Люси доверчиво посмотрела на Генри, но взгляд его по-прежнему оставался откровенно ироничным.
– Все же я полагаю, Люси, что это довольно небезопасно для тебя – находиться здесь без сопровождения. Это же Пэлл-Мэлл. – Маркиз шумно захлопнул портфель, и Люси вспомнила про рисунок.
Неужели на нем действительно изображена она? Слова сами сорвались с ее губ:
– Тот портрет, милорд. Он прекрасен. Вы... вы сами рисовали его?
Прежде чем ответить, Генри задумчиво поглядел вдаль.
– Да, – наконец признался он, прищурив глаза. Сердце Люси забилось.
– А я и не знала, что вы рисуете.
Генри слегка поморщился:
– Так, балуюсь немного. В этом районе живет мой друг, Джеймс Фрейзьер. Когда я был ребенком, Джеймс учил меня рисовать, а сейчас он добился настоящего успеха. Он чрезвычайно талантлив, и иногда я захожу к нему, чтобы показать свои новые работы.
– Вот никогда бы не подумала. Оказывается, вы художник, а мне казалось, что скорее всего вы увлекаетесь спортом.
– В детстве я был болезненным мальчиком и много времени проводил дома – вот отец и нанял мне учителя рисования.
Люси разбирало любопытство.
– Мне так хочется посмотреть ваши рисунки!
– Но я никому их не показываю, кроме Джеймса и сестры. Зато вы куда более популярны. – Генри постарался сменить тему. – Вчера вечером я был в клубе и узнал, что вы самая популярная дама на сегодня.
– Неужели? Надеюсь, ничего плохого обо мне не говорят?