Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 64

– Стиллуэлл, - повторила вслух Элли, делая пометку в блокноте. - Овес. Ячмень. Починка и штопка. - Она подняла на Элен глаза. - Дети есть?

– По-моему, двое. Ой, погоди, сейчас уже трое. Несколько месяцев назад у них родилась девочка.

Элли постучалась в дверь, ей открыла женщина лет двадцати пяти.

– Ой, миссис Пэллистер, здравствуйте! - извиняющимся тоном обратилась она к Элен. - Я вас не ожидала. Хотите чаю? Боюсь, что у меня сейчас нет бисквитов.

– Не беспокойтесь, миссис Стиллуэлл, - ответила Элен. - Мы не предупредили о нашем приходе, поэтому, естественно, не ждем, что вы будете нас угощать.

– Да, конечно, - несколько неуверенно проговорила Бесси. Она перевела взгляд на Элли и явно занервничала. Миссис Стиллуэлл определенно слышала о женитьбе графа и догадывалась, что Элли - новая графиня. Элли решила, что надо как-то успокоить женщину.

– Здравствуйте, миссис Стиллуэлл, - сказала она. - Я новая графиня Биллингтон. Очень рада познакомиться с вами.

Бесси сделала легкий книксен и пробормотала приветствие. Интересно, каковы отношения арендаторов с аристократией, если они так нервничают при виде ее? Элли широко улыбнулась и сказала:

– Вы первый арендатор, с которым я встречаюсь. Хочу воспользоваться вашим советом. Какой маршрут мне выбрать дальше и с кем встретиться?

Бесси была польщена, что может дать совет графине, и дальнейшая беседа протекала, как Элли и рассчитывала, весьма непринужденно. Элли узнала, что детей Стиллуэллов зовут Том-младший, Билли и Кейти, что они собираются купить еще одного поросенка, что у них слегка протекает крыша, и пообещала в самом скором времени им с этим помочь.

– Да вы знаете, Том сам может починить. Он все умеет делать, - ответила Бесси. И, потупив взор, добавила:

– Просто у нас нет материала.

Элли поняла, что этот год выдался нелегким для их семьи. Она знала, что в Беллфилде урожай был не столь щедрым, как обычно, должно быть, то же самое было и в этих краях.

– В таком случае я позабочусь, чтобы вам прислали материалы, - сказала Элли. - Нельзя же жить с протекающей крышей.

Бесси горячо поблагодарила ее. К концу дня Элли имела не меньший успех среди других арендаторов.

Элен удивлялась:

– Прямо не знаю, как ты все это делаешь! Ты только сегодня познакомилась с людьми, а они уже готовы выстлать дорогу цветами перед твоей каретой.

– Просто надо, чтобы они поняли, что тебе легко и приятно с ними общаться. Тогда им тоже будет легко и приятно.

Элен улыбнулась:

– Думаю, миссис Смит вряд ли усомнилась в этом, после того как ты взобралась по лестнице и осмотрела птичье гнездо на ее крыше.

– Я не могла не сделать этого. Если птицы расклюют солому, они могут нанести серьезный ущерб крыше. Я думаю, гнездо надо перенести на ближайшее дерево. Хотя и не знаю, как это сделать, чтобы не потревожить птенцов. Я слышала, что птица-мать не станет ухаживать за птенцами, если до них дотронулся человек. Элен покачала головой.

– И откуда тебе это все известно?

– От моего зятя. - Элли махнула рукой. - Он всегда был склонен к наукам. Ага, вот мы и пришли. Последний коттедж на сегодня.

– Это дом Салли Ивенс, - сказала Элен. - Вот уже почти год, как она овдовела.

– Как это печально, - пробормотала Элли. - Отчего умер ее муж?

– От лихорадки. Ею переболела вся деревня в прошлом году, но умер только он один.

– Миссис Ивенс способна себя содержать? У нее есть дети?

– Детей нет. Она была замужем меньше года. И я не знаю, как ей удается сводить концы с концами. Наверное, она сейчас пытается найти нового мужа. У нее небольшой огород, где она выращивает овощи, и несколько животных. Но когда она изведет поросят, не знаю, как она будет жить. Муж у нее был слесарем, поэтому они не арендовали землю для зерновых. А сама она вряд ли это потянет.

– Да, - согласилась Элли, собираясь постучать в дверь. - Фермерство - это очень тяжелый труд. Одной женщине не под силу. Как и одному мужчине.

Салли Ивенс оказалась моложе, чем Элли ожидала. Горе наложило свой отпечаток на ее побледневшее лицо. Похоже, женщина до сих пор продолжала скорбеть о своем муже.

Пока Элен их знакомила, Элли окинула взглядом небольшое помещение. В доме было чисто прибрано, вещи находились на своих местах, но Элли бросилась в глаза большая куча белья для починки, а также обломки сломанного стула, сложенные в углу, вероятно, в ожидании ремонта. В комнате было так холодно, словно Салли не топила печь несколько дней.

Во время разговора выяснилось, что Салли тяжело переживает удар судьбы. Бог не дал ей и мужу детей, и она осталась наедине со своим горем.

Пока Элли размышляла над всем этим, Элен начала дрожать от холода. Трудно было сказать, кто испытал большую неловкость: Салли - за то, что у нее так холодно, или Элен - за то, что привлекла к этому внимание.

– Простите, миссис Пэллистер, - сказала Салли.

– Ну что вы, это я виновата. Я пришла немного простуженная и поэтому…





– Вам не нужно извиняться, - перебила ее Салли. Лицо у нее оставалось все таким же печальным. - Здесь холодно, как в могиле, и мы все это знаем. Что-то случилось с печью, я никак не соберусь ее отремонтировать и…

– Так, может быть, я взгляну на печь? - сказала, поднимаясь, Элли.

Элен почувствовала, что ею овладевает паника.

– Я не собираюсь ее ремонтировать, - раздраженно проговорила Элли. - Я никогда не пытаюсь что-либо чинить, если не знаю, как это делается.

Элен скорчила гримасу, и Элли поняла, что кузине до смерти хочется напомнить о ремонте духовки.

– Но я знаю, как можно определить неисправность, - продолжила мысль Элли. - Кто-нибудь поможет мне подвинуть это бревно?

Салли бросилась ей помогать, и спустя несколько секунд Элли уже осматривала печь изнутри. Однако увидеть что-либо в такой темноте было мудрено.

– Здесь темно как ночью. А что, если зажечь огонь?

– Повалит черный дым, - ответила Салли, подавая ей фонарь.

Когда глаза Элли привыкли к темноте, она увидела вверху, чуть справа, забитую сажей трубу.

– Тут требуется, как я думаю, основательная чистка. Мы немедленно пришлем кого-нибудь. Я уверена, граф согласится со мной, что…

– В чем я соглашусь с тобой? - раздался с порога удивленный голос.

Элли застыла. Вряд ли Чарлз обрадуется, увидев ее в тот момент, когда ее голова торчит в трубе.

– Чарлз! - воскликнула Элен. - Вот так сюрприз! Как ты здесь оказался?

– Я уверен, что слышал голос моей любезной супруги, - перебил ее Чарлз.

– Она так помогла мне, - вмешалась Салли. - Моя печь…

– Что?

Элли поморщилась и всерьез подумала о том, чтобы взобраться вверх по трубе.

– Элинор! - строго сказал Чарлз. - Немедленно вылезай из печи!

Она увидела точку опоры для ног в каменной кладке. Всего шаг или два - и ее не будет видно.

– Элинор! - снова окликнул ее Чарлз.

– Чарлз, она только хотела… - Элен попыталась взять Элли под свою защиту.

– Хорошо, я лезу за тобой, - скорее деловым, чем взволнованным тоном проговорил Чарлз.

– Ваша светлость, но там слишком мало места! - в панике воскликнула Салли.

– Элинор, я считаю до трех, - снова сказал Чарлз вполне серьезным тоном. На какое-то мгновение Элли решила было выбраться наружу, чтобы увидеть реакцию присутствующих. В принципе Элли не была трусихой, но когда Чарлз сказал "Раз!", она похолодела, при счете "Два!" перестала дышать, а при счете "Три!" кровь зашумела у нее в ушах и она практически не услышала голоса Чарлза.

А затем Элли почувствовала, что он протискивается рядом с ней в печь, ее мозг снова включился, и она завопила:

– Чарлз! Какого черта ты здесь делаешь?

– Пытаюсь образумить это упрямое маленькое создание!

– Ты скорее пытаешься раздавить его! - пробормотала Элли. - Ой!

– В чем дело? - рявкнул Чарлз.

– Твой локоть.

– Да, а здесь твое колено.

– С вами все в порядке? - озабоченно спросила Элен.