Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 28



Проехав Кромвельскую дорогу, они действительно выскочили на Глочестерскую и помчались на юг. Сесилия сбавила скорость, но машина по-прежнему неслась. Стоит какому-нибудь автомобилю выскочить из боковой улочки, и столкновение неминуемо.

Они проскочили Бромптонскую дорогу и въехали в Челси. Мэдди прекрасно знал этот район — здесь жила ее подруга Лора. Сейчас они на Крэнли Гарденс. На их пути лежала вечно забитая транспортом дорога на Фулхэм. Сесилии волей-неволей придется там остановить машину.

Мэдди посмотрела на Приму. «Успею ли я вытащить его из машины, — подумала девушка, — пока Сесилия будет стоять в пробке?»

Впрочем, этого ей так и не суждено было узнать.

Вместо того, чтобы притормозить на перекрестке, Сесилия прибавила газу. «Мерседес» с оглушительным ревом вырвался на Фулхэмскую дорогу. Женщина крутанула руль, Приму и Мэдди швырнуло вбок. Встречные машины уступали путь черному лимузину, напролом мчавшемуся через дорогу, вокруг скрежетали тормоза, и раздавались гудки.

Безумно улыбаясь, Сесилия вылетела на дорогу и свернула направо, оставив позади себя настоящее столпотворение.

Мэдди с трудом перевела дух. Настала пора вступать в переговоры.

— Не знаю, куда вы нас везете, — сказала она Сесилии, — но мы вряд ли доедем туда, если вы не будете осторожнее. — Наклонившись вперед, девушка как можно дружелюбнее продолжила: — Сесилия, я и впрямь не хочу оказаться в больнице. Полагаю, вы тоже. Сбавьте немного скорость, прошу вас.

В зеркале заднего вида отражались потемневшие от ярости глаза женщины, и от этого взгляда у Мэдди мурашки поползли по спине.

— Он считает, что может поступать, как ему вздумается, не обращая внимания на причиненный вред, не обращая внимания кого он топчет ногами, не сообразуясь с последствиями, — промолвила Сесилия. — Я покажу ему, что это не так.

— Ты сумасшедшая! — воскликнул Прима. — Останови машину и выпусти меня. Тебе это с рук не сойдет!

— Перестаньте! — резко повернувшись к нему, крикнула Мэдди. — Не мешайте!

— Дурак ты, Джиорджио, — спокойно сказала Сесилия. — Послушай девочку, держи свой глупый рот на замке. Я не собираюсь больше плясать под твою дудку. Отныне я сама себе хозяйка.

Сняв одну руку с руля, она сунула ее в карман пиджака и вынула оттуда небольшой серый пистолет. Ледяной ужас стиснул грудь Мэдди. Она ненавидела оружие. Ненавидела больше всего на свете.

— Если ты не послушаешься меня, Джиорджио, — промолвила Сесилия спокойным холодным тоном, — я пристрелю тебя.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

До взрыва — ноль часов десять минут.

У бокового входа Алекс наткнулся на Дэнни. Тот сидел прямо в дверном проеме.

— Ты в порядке? — спросил он приятеля.

— Нет, не вполне, — ответил юноша. — На меня напали, даже не знаю, кто.

— По-моему, тут не обошлось без Руссоло.

— Что здесь творится?

Алекс быстро ввел Дэнни в курс дела. Во время его рассказа смолк оглушающий вой пожарной тревоги. Однако тут же до них донеслись рев сирен, возбужденные голоса и топот бегущих ног.

Дэнни встал, его мутило.

— Как ты? — поинтересовался Алекс.

— Лучше не бывает, — ответил юноша.

— Хорошо. Пойду разыщу Лючию Барбьери, — сказал Алекс. — Мэдди позвала подмогу, так что в здании полно наших ребят. Впрочем, как и парней из Особого отдела. Поторопи их, чтобы они не упустили Берлотти с товарищами. Нам следует прищучить их, пока они не скрылись.

— Разумеется, — кивнул Дэнни.

— Молодец! — Алекс потрепал приятеля по щеке. — Пока!

В задней части здания Алекс наткнулся на сгрудившихся оркестрантов и певчих хора. Они выглядели ошеломленными, но спокойными.

Лючия Барбьери сидела на ступеньке широкой каменной лестницы, спускавшейся во двор здания. На ее плечи было накинуто пальто. Она быстро отхлебывала маленькими глотками из небольшой серебряной фляжки.

Алекс присел перед ней на корточки.

— Как вы? — спросил он.

Колье Каллас поблескивало на шее певицы.

— Что происходит? — бессмысленно глядя перед собой, тихо спросила она. — Я ничего не понимаю.



От нее пахло спиртным.

— Одна из моих сотрудниц включила сигнал пожарной тревоги, — ответил юноша. — Пожара нет, не беспокойтесь, вы в полной безопасности.

Лючия перевела взгляд.

— Вы не видели Карло Берлотти? — спросил Алекс. — Мы считаем, что он собирался убить синьора Приму.

— Пожара нет? — Лючия взмахнула руками. — Мое представление сорвано, а пожара нет? — и она разразилась бранью на итальянском языке.

— Ваш жених не пострадал, — посмотрев на нее, произнес Алекс. — Если вам это интересно знать.

— Жожо? — усмехнулась девушка. — Разумеется, он здоровехонек! У него столько охраны, они близко не подпустят к нему. — Она ударила себя в грудь. — А что со мной? Мое первое выступление у вас. Меня должны были слушать по радио сотни тысяч людей. Они бы полюбили меня, а что теперь у них останется в памяти от моего первого выступления? — В ее голосе появились плаксивые нотки. — Один вой пожарной тревоги. Это катастрофа. Какую же из меня сделали дуру!

Алекс выпрямился: — По-моему, нам надо найти местечко поуютнее и побезопаснее.

Подняв голову, девушка взглянула на него:

— Побезопаснее? Что вы имеете в виду? Мне ничто не угрожает.

Указав на колье, юноша ответил:

— Вряд ли разумно разгуливать по улицам с бесценным ювелирным украшением на шее.

Лючия вцепилась в колье.

— Вы правы, — ответила она и поднялась. — Я пойду с вами. Я никому не позволю украсть мое колье. Я скорее умру, чем отдам его. Ведь Жожо подарил мне его на помолвку! — Ее глаза вспыхнули. — Оно мое!

Алекс промолчал. Очевидно, Лючия уверена, что колье Каллас принадлежит ей. «Интересно, — подумал он, — что будет, когда она узнает, что оно взято напрокат. Кому-то, верно, не сносить головы».

До взрыва — ноль часов девять минут.

Дэнни двигался по пустынным коридорам Альберт-холла. «Едва ли Берлотти и его сообщники еще в здании, — думал он, — но они могли наследить». Он уже ввел в курс дела других сотрудников УПР, а также командира оперативного отряда Особого отдела. Вступил в действие план перехвата. Карло Берлотти и его парням на сей раз не так легко будет улизнуть из Англии.

Перед зданием стали собираться репортеры и газетные фотографы. Весть о том, что Би-Би-Си прервало трансляцию концерта классической музыки в прямом эфире, взбудоражила всех столичных охотников до сенсаций. Вскоре Альберт-холл походил на осажденную крепость.

Телохранителей Примы задержали, посадили в полицейский фургон и ждали, какое решение будет принято в отношении них. Алекс уже сообщил Сьюзан Баксендейл, что Прима в безопасности, и Мэдди везет его в Центр.

Вскоре одна из групп УПР, прочесывающих прилегающую к зданию территорию, дозвонилась до Дэнни:

— Мы тут взяли одного. Он пытался прорваться к машине на Эннисмор Гарденс.

— Прекрасно. Ведите его сюда.

Карло Берлотти вызывающе смотрел на Дэнни. Два агента УПР стояли по бокам задержанного. Заведенные за спину руки бандита были в наручниках.

— Вам следовало оставаться в Милане, — сказал Дэнни. — Где ваши сообщники?

Пожав плечами, Берлотти устремил на него дерзкий взгляд:

— Я ничего не скажу, пока вы не освободите меня.

И рассмеялся.

— Что тут смешного, Карло? — с неприязнью спросил Дэнни. — Вы крупно влипли.

Холодная усмешка скользнула по лицу Берлотти.

— Давайте заключим соглашение: вы меня отпускаете, а я говорю, где установил бомбу.

У Дэнни округлились глаза.

Берлотти громко расхохотался.

— Она взорвется с минуты на минуту. Я скажу, где она… и как обезвредить ее, но вы должны отпустить меня.

— Нет! — пристально глядя Карло в глаза, отрезал Дэнни. — Вы арестованы! Оставайтесь с ним, — велел он агентам. — Известите всех… В здании никого не должно быть!

Дэнни бросился в Альберт-холл, нажав кнопку быстрого набора номера. Он не имел ни малейшего представления, сколько времени у него в запасе, но обязан был найти бомбу, прежде чем она рванет. Он не будет ждать, когда взрыв разнесет здание Альберт-холла. Вызывать минеров нет времени. Придется действовать быстро и в одиночку, не считая одного особого друга.