Страница 27 из 28
— Вы не сделаете этого! — выкрикнула Белинда.
— Хочешь проверить? — скривила рот в презрительной усмешке миссис Дракула.
Толкая мистера Бенсона перед собой, она вышла из кабинета.
— Но мы не можем вот так дать ей уйти! — возмущенно воскликнула Трейси.
Дэвид покачал головой.
— Она выполнит свою угрозу. Лучше нам немного подождать.
Холли подошла к диктофону, выключила его и вынула кассету.
— По крайней мере, у нас осталось вот это! — сказала она.
— Ты все записала на диктофон! — восхищенно ахнули Трейси и Белинда.
Дэвид Бенсон с интересом посмотрел на Холли.
— Ты просто гений, Холли! — Аж подпрыгнула Трейси. — Теперь она от нас не уйдет.
— Да, — мрачно кивнул Дэвид. — Этого нам вполне хватит.
— Но мы не можем дать ей уйти, — не унималась Трейси. — Не имеем права!
Не успела она закончить фразу, как раздался выстрел. Гулким эхом он громыхнул по пустой лестнице.
— О, Господи! — выдохнул Дэвид.
Испуганно переглянувшись, все выбежали из офиса и помчались по ступенькам вниз.
На площадке третьего этажа они увидели мистера Бенсона. Он сидел на полу с растерянным и даже потрясенным видом. В руке он сжимал револьвер Ирмы Стелл.
— Мне удалось подставить ей подножку, — проговорил он, тяжело дыша. — Револьвер выстрелил сам, когда вывалился у нее из рук.
— Она ранена?
— Не думаю, — покачал головой мистер Бенсон. — Бросилась вниз сломя голову… Если вы поторопитесь, вы еще можете ее догнать.
Когда девочки и Дэвид устремились в погоню, с улицы донеслись рев полицейской сирены и скрежет тормозов.
— Полиция! — ахнула Холли. — Но как они узнали?
Секундой позже, прыгая через две ступеньки, на лестницу вбежал полицейский. Все бросились к нему навстречу.
— Что здесь происходит? — спросил он, оглядывая трех девочек и Дэвида. Потом перевел взгляд на мистера Бенсона, который приковылял вниз вслед за ними. — К нам позвонил сосед мистера Бенсона. Он сообщил, что миссис Бенсон очень беспокоится, не случилось ли чего с ее мужем. Что здесь происходит?
— Вам на лестнице не встретилась женщина? — быстро спросила Холли.
Полицейский удивленно посмотрел на нее.
— Нет, никакой женщины я не видел.
Члены Детективного клуба переглянулись.
— Поняла! — хлопнула себя по лбу Трейси. — Она услышала сирену и спустилась по пожарной лестнице — на нее можно выйти с любого этажа.
— Тогда быстрее туда! — заторопила подруг Холли. — Мы должны ее опередить.
Оставив Дэвида и его отца объясняться с полицейским, девочки кинулись на кухню. Они подоспели к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ирма Стелл спрыгивает с последней ступеньки лестницы и бежит через дворик. Через мгновение она скрылась за деревянной дверью.
— Скорее! — крикнула Холли. — Бежим через парадный вход! Мы еще можем ее перехватить.
Когда они вылетели из парадной двери, стоявший там полицейский попытался остановить их.
— Эй, вы трое, куда торопитесь?
Но они уже промчались мимо, удаляясь в сторону боковой улочки.
Она оказалась темной и унылой. По высоким кирпичным стенам по обе стороны узкого прохода стекала вода. Пустые жестянки из-под пива и мусор валялись в сточной канаве.
— Ой, — вдруг остановилась Холли, поднимая что-то с земли. — Это же те бумаги! Ничего не понимаю!
Перед ними по всей длине улочки порхали белые листки, оседая у края стены.
— Зачем она их разбрасывает? — удивилась Белинда, поспешно собирая листок за листком.
— Может, специально, чтобы нас задержать, — тяжело дыша, проговорила Трейси. — Оставьте, мы потом вернемся и подберем. Главное сейчас — не упустить ее!
В конце улочки вдоль причала стояло несколько машин. Здесь девочки опять увидели Ирму Стелл. На бегу она чуть на сбила с ног мужчину, выгуливавшего собачку, и направилась вдоль парапета набережной. С десяток моторных лодок и катеров стояли пришвартованными примерно в сотне шагов от автомашин.
— Вот она! — указала рукой Холли. — Бежит к тем лодкам!
Внезапно она остановилась, изменившись в лице.
— Что случилось? — удивленно уставилась на нее Белинда, тоже останавливаясь. Она вся раскраснелась, стекла очков запотели. — Ох, не могу больше бежать, совсем выдохлась…
Несколько секунд она отдыхала, наклонившись вперед и опираясь руками о колени.
— До меня только сейчас кое-что дошло… Бежим, Белинда! — И Холли опять перешла на бег.
— Только не это! — ахнула Трейси, увидев, как Ирма Стелл отвязывает веревку одной из лодок от причального кольца. Сейчас девочки были всего в нескольких шагах от нее.
Первой добежала до причала Трейси. Она бросилась к Ирме Стелл и успела схватить ее за край темной куртки, когда миссис Дракула уже занесла ногу, чтобы перелезть через борт.
— Помогите! — крикнула Трейси подругам и потянула изо всех сил.
И тут же тяжело плюхнулась назад — Ирма Стелл скинула куртку и прыгнула в небольшую моторную лодку.
Они стояли, беспомощно глядя, как она запустила мотор и унеслась. Причальная веревка волочилась по волнам за кормой лодки. В сердцах Трейси швырнула на землю куртку.
— Все-таки ушла!
— Что это? — Белинда подняла с земли черный сверток, выпавший из кармана куртки. — Вязаный шлем!
— Я так и думала! — воскликнула Холли. — Она сама устраивала все эти пакости Бенсонам. Никто, кроме нее, не занимался этими грязными делами!
— Ты хочешь сказать, что тот мужчина в комнате с привидениями был вовсе и не мужчина? — недоверчиво посмотрела на нее Белинда. — И тот тип с ружьем, и поджигатель?..
— Именно!
— Нет, ей от нас так просто не уйти! — крикнула Трейси. — Смотрите! Она выруливает прямо к шлюзу… Я по берегу добегу туда быстрее и закрою ворота!
С этими словами она сорвалась с места и помчалась так быстро, как не бегала ни на одних соревнованиях.
Прежде чем Холли и Белинда успели броситься за ней, подъехали в полицейской машине Дэвид и мистер Бенсон.
— Мистер Бенсон, взгляните! — протянула ему Холли шлем и куртку. — Негодяй, который устраивал вам все эти пакости, — это сама Ирма Стелл!
Мистер Бенсон с сомнением посмотрел на девочек, почесал в затылке.
— Вот уж никогда бы не подумал… Да она глупее, чем я предполагал!
— Ей удалось уйти? — быстро спросил Дэвид.
Холли указала рукой на маленькую лодочку, исчезающую из вида выше по течению.
— Еще нет. Она угнала эту лодку, но Трейси надеется успеть закрыть ворота шлюза, прежде чем она туда приплывет.
— Едем! — коротко приказал полицейский офицер.
Дэвид и две девочки сели в машину. Когда они подъехали, Трейси уже отчаянно крутила рукоятку, закрывая ворота шлюза. Выпрыгнув из машины, Дэвид подбежал к ней, чтобы помочь. Ирма Стелл, видя, что ворота закрываются, быстро развернула лодку по течению. Но в этот момент мотор заглох. Миссис Дракула бешено дергала за ручку стартера.
— Ну нет, этот номер на пройдет! — крикнула Холли.
Прыгнув в воду, она размашистыми саженками поплыла к лодке, схватилась за швартов, развернула лодку носом к берегу и, как маленький буксир, потащила ее за собой.
Ирма Стелл сделала отчаянную попытку вырвать веревку из рук Холли. Но, увидев на берегу поджидающих ее людей в форме, сдалась и обреченно уселась на корму.
Несколько пар рук протянулись вниз, помогая Холли выбраться на берег. Трейси и Белинда подбежали и порывисто обняли ее.
— Вода ледяная! — проговорила Холли, дрожа всем телом. — Могли бы хоть предупредить!
Пока они стояли, подкатила еще одна полицейская машина, — чтобы забрать Ирму Стелл.
— Когда же вы начали подозревать, что это Ирма? — спросил Дэвид, когда они летел на полной скорости обратно на улицу Золотой рощи.
Холли согревалась под красным шерстяным одеялом, которое набросил ей на плечи полицейский.
— Я узнала ее по манере бегать, — сказала она. — И тогда все встало на свои места. Например, почему Белинда не увидела водителя фургона, привезшего ее в Паркмид, а вместо этого в окне дома появилась миссис Стелл.