Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 28



— Малолеткой? — вознегодовала Белинда.

— Послушайте, — настойчиво проговорила Холли. — Ваше распоряжение — фальшивка, и я могу это доказать, если только вы согласитесь немного подождать.

Водитель в это время засовывал бумажку к себе в карман.

— Уж извините — не могу.

Он залез в кабину и включил двигатель. Потом, передвинув рычаг вперед, увеличил обороты.

— Мало ли кто чего скажет, а у меня работа стоит, — крикнул водитель. — Мое дело маленькое: сказали снести забор и деревья, — значит, буду сносить.

— Холли, мы должны его остановить! — в отчаянии закричала Белинда.

— Скорее! — схватила ее за руку Трейси. — Давайте загородим ему дорогу. Не поедет же он прямо на нас, правда?

— Ты уверена? — с сомнением посмотрела на нее Белинда.

— Может, и не очень, но у нас есть только один способ это выяснить!

Увлекая за собой Белинду, Холли и Трейси бросились к забору и встали перед ним. Они стояли рядом, плечом к плечу, на пути механического монстра.

Водитель высунулся из кабины:

— Эй, вы, чокнутые, прочь с дороги! — Он передернул другой рычаг и начал медленно продвигаться к ним.

— О, Боже! — охнула Белинда. — Он же нас сейчас раздавит.

— Нет, — тряхнула головой Холли. — Не раздавит… Не решится.

Трейси прикрыла ладонью глаза. Теперь машина была так близко, что они могли разглядеть пятнышки ржавчины на ее капоте. Холли зажмурилась. Она чувствовала, как Белинда сжимает ее руку. Жаркое дыхание двигателя обожгло лицо.

Вдруг двигатель выключился, и наступила тишина. Холли открыла глаза — водитель вылезал из кабины. Он с угрожающим видом направился к ним.

— Ну, вы у меня сейчас узнаете! — Он попытался схватить Трейси за руку, но она увернулась. — Вы кто такие? Общество охраны природы, что ли?

— Пожалуйста… — умоляюще посмотрела на него Холли. — Пожалуйста, поверьте нам. Это ваше распоряжение — фальшивка. Разве же мы стали бы рисковать жизнью, если бы не были в этом уверены?

Тут на шум и крики стали собираться недоумевающие соседи.

Услышав слова Холли, они зашумели.

— Девочки верно говорят, приятель, — крикнул кто-то. — Вы не имеете права вторгаться в частное владение. Где вы взяли это ваше распоряжение?

Водитель пожал плечами.

— В муниципалитете. Мой начальник сказал, что у него приказ, и я должен его выполнить.

— Послушайте, — сказала Холли, — дайте нам немного времени, и мы докажем, что говорим правду.

Водитель взглянул на часы и покачал головой.

— Уж не знаю… — заколебался он. — Мне еще в одно место поспеть надо. Мне ведь не платят за то, что я вот так стою и болтаю с вами.

— Тогда, может быть, вы сначала туда поедете? — Нет уж, у меня указание сначала это выполнить, — уперся водитель.

— Пожалуйста, — с мольбой протянула Трейси, — дайте нас хоть полчаса.

Водитель снял свой шлем и почесал затылок.

— Ну ладно уж, — вздохнул он. — Я пока чаю попью и газетку почитаю — вон там, в тенечке. Но, учтите, полчаса и не больше, а потом… — Он махнул рукой в сторону коттеджа. — Я выполню указания, и все тут. Если начальство говорит, что дорогу надо расширять, — значит, ее надо расширять. Так что, — он пожал плечами, — не обессудьте.

Он вновь полез в кабину, достал пластмассовую коробку с бутербродами и термос.

— Спасибо, — с облегчением вздохнула Холли. — Трейси, Белинда, скорее. Нам надо поторопиться!

Миссис Бенсон стояла у ворот, бледная и потрясенная.

— Что он сказал? — испуганно спросила она.

— Он говорит, что есть план расширения дороги, и по этому плану дорога захватит часть вашего сада перед домом.

Миссис Бенсон так и ахнула.

— Вы только не волнуйтесь, — быстро добавила Холли. — Мы уверены, что это неправда. Наверняка очередные козни Ирмы Стелл. И мы хотим попытаться это доказать.

— Но как?

— Мы потом вам все объясним, миссис Бенсон. А сейчас только не волнуйтесь. Я уверена, мы все уладим. Белинда, Трейси! Едем!

Они побежали за своими велосипедами, но вдруг Холли заметила, что Трейси рядом нет.

— Трейси, ты где? Скорее! — крикнула она.

Трейси догнала их, когда они уже мчались по дороге, бешено вертя педали. У них было только полчаса на все: добраться до Йорк-стрит, каким-то образом найти доказательства того, что эта фальшивка — дело рук Ирмы Стелл, и успеть вернуться на улицу Золотой рощи. Это казалось почти невероятным!

— Мы ни за что не успеем! — тяжело дыша, проговорила Белинда.

Не успела она это сказать, как ее велосипед вдруг вильнул в сторону, и она растянулась на обочине, царапая гравием руки.



Трейси и Холли резко остановились.

— Белинда!

Холли соскочила с велосипеда и подбежала к подруге.

— С тобой все в порядке?

Белинда села на дороге, потирая локоть.

— Нормально! — Она кое-как поднялась на ноги, опять села на велосипед, поставила ногу на педаль… и ахнула:

— О, Господи! Колесо пропорола!

Трейси озабоченно взглянула на часы:

— Что же нам теперь делать?

— Вы поезжайте, — вздохнула Белинда. — А я вернусь и побуду с миссис Бенсон. Езжайте, не теряйте времени. — Она подтолкнула Холли. — Скорее!

Холли и Трейси посмотрели друг на друга. Холли с неохотой кивнула, и они укатили.

— Если мы опоздаем, — обернувшись, крикнула Холли Белинде через плечо, — сделай все возможное, чтобы его остановить!

Белинда проводила взглядом удаляющихся подруг. Потом повернулась и, вздохнув, повела свой велосипед обратно к домику Бенсонов.

Холли и Трейси усиленно крутили педали. Чуть приостановившись на перекрестке, где улица вливалась в главное шоссе, они помчались к железнодорожному переезду.

К несчастью, когда они подъехали к шлагбауму, замигал светофор. Резкий гудок предупредил о приближении поезда.

— Ну, как назло! — воскликнула Трейси. — Может, проскочим?

— Не глупи! Не хватало еще нам под поезд попасть. — Холли резко остановила свой велосипед. Трейси встала рядом.

Они с нетерпением пережидали, пока пройдет поезд. Трейси взглянула на часы.

— Мы ползем, как черепахи, — сказала она, сокрушенно качая головой. — Белинда была права, нам ни за что не успеть.

— Нет, успеем, — решительно проговорила Холли. — Да-да, еще как успеем!

Наконец, состав прогромыхал мима, и шлагбаум начал подниматься. Как только девочки тронулись с места, знакомый «Рейнджровер» подъехал к ним сзади, громко сигналя.

Холли обернулась.

— Папа! — удивленно вскрикнула она.

Сзади сидели Джейми и Белинда. Невезучая велосипедистка высунулась из окна.

— Скорее! Твой отец сказал, что подбросит нас.

Мистер Адамс вышел и открыл задние двери «Рейнджровера». Он положил велосипеды в багажник и вернулся на водительское место. Холли мигом открыла дверь и села рядом с отцом. Трейси устроилась сзади.

— Папа, Белинда сказала тебе, почему мы так торопимся?

Мистер Адамс покачал головой.

— Нет. Только предупредила, что дело очень срочное. Что это вы, девочки, опять затеваете?

Холли обернулась и посмотрела на подруг.

— Папа, мы тебе потом расскажем, хорошо? А пока, пожалуйста, быстрее.

— Холли, здесь ограничение скорости. Ты же не хочешь, чтобы нас остановили?

Холли нетерпеливо поерзала на своем сиденье.

— Нет, но, пожалуйста, побыстрее, папа!

— А что это ты так ерзаешь? — подозрительно глядя на нее, осведомился Джейми. — Небось опять какая-то ваша тайна?

Холли потерла рукой переносицу.

— Придет время — узнаешь, — сказала она. — Когда будет доказано, что Ирма Стелл — лгунья и шантажистка, все об этом узнают.

— Я точно не знаю, где эта Йорк-стрит, — сказал мистер Адамс.

— Это там, около реки, — махнула рукой Холли.

Когда они доехали почти до конца улицы, Холли тороплива проговорила:

— Ладно, пап, выпусти нас здесь.

— Спасибо, мистер Адамс, — поблагодарили Трейси с Белиндой и вышли из машины.

— Надеюсь, не слишком рискованная затея? — с тревогой посмотрел на них мистер Адамс, выходя и доставая из багажника велосипеды Холли и Трейси. — А ты как вернешься, Белинда?