Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 28



— Эй, идите скорее сюда! Посмотрите, что я здесь обнаружила!

Члены Детективного клуба вбежали в летний павильон и уставились на загадочную крышку.

— Интересно, что под ней? — сказала Трейси и присела на корточки.

Она попыталась просунуть пальцы в щель между краем крышки и половицами, но зазор был слишком мал даже для ее тонких пальцев.

— Надо ее чем-нибудь поддеть.

— Да, вот я еще что хотела сказать, — вдруг вспомнила Белинда. — В доме я совершенно отчетливо слышала голоса. Одно из двух: или это радио, или там кто-то есть, но не открывает.

Холли встала и огляделась. Заметив под одним из ящиков старые садовые ножницы, она подсунула их концы под крышку и, как рычагом, попыталась приподнять ее.

— Сейчас мы с ней справимся, — кряхтя от натуги, проговорила она.

Крышка немного приподнялась.

— Ну-ка, быстро, помогайте. Подхватывайте ее руками!

Члены Детективного клуба склонились над крышкой. Ржавые петля скрипели и стонали, подруги упрямо тянули крышку вверх. Она открылась внезапно, и, потеряв равновесие, девочки шлепнулись на пол.

— Я знала, что этим кончится, — со смехом проговорила Трейси и принялась отряхивать джинсы.

С силой стукнув об пол, крышка подняла облако пыли, отчего подруги закашлялись.

Холли выглянула в сад, но на шум из дома никто не вышел.

Белинда заглянула в черный проем. Запах сырости и плесени ударил ей в нос.

— Ничего не видно, — сказала она, всматриваясь в темноту. — Фонарика ни у кого нет?

— По-моему, я в сарае видела. — Трейси выбежала из летнего домика и через минуту вернулась.

— Фонарика на нашла, — объявила она, тяжело дыша, — но вот есть спички. Холли, первой ты пойдешь?

— Э-э… — запнулась Холли. — Ну да.

Она чиркнула спичкой. Неровное пламя осветила на короткое время выщербленные кирпичные ступени, ведущие вниз. К досаде Холли, поток холодного воздуха снизу задул спичку.

— Там ступеньки вниз, — обернулась она к подругам. — Придется нас спускаться на ощупь.

Очень осторожно девочки спустились по крутым ступенькам на один лестничный марш и оказались почти в полной темноте. Впереди шла Холли, за ней, держась за ее свитер, двигалась Трейси, позади неуклюже ступала Белинда. Внезапно она споткнулась, потеряла равновесие и повалилась на Трейси, та ткнулась в спину Холли.

— Осторожнее! — вскрикнула Холли.

— Ой, извините, — пробормотала Белинда. — Холли, зажги еще спичку. Здесь темно, как в преисподней.

Вдруг ноги Холли ступили на ровную поверхность — вымощенный камнем пол. Она опять чиркнула спичкой и торопливо огляделась вокруг, пока сквозняк не задул пламя. Холли поежилась, опять оказавшись в кромешной тьме.

Сзади нее Трейси нетерпеливо выдохнула:

— Ну, что там?

Но Холли молчала.

— Ничего местечко. Сюда, наверное, собираются вампиры на время дневного отдыха, — зловещим шепотом сообщила Белинда и легонько пощекотала волосы Трейси на затылке.

— Ой, Белинда, — взвизгнула Трейси. — Ну и шуточки у тебя! Перестань!

Холли снова чиркнула спичкой.

Они находились в довольно просторном помещении с низким потолком. Когда-то побеленные кирпичные стены местами почернели от плесени и пыли. Холли опять вздрогнула, нервный холодок пробежал у нее по спине. Большой черный паук, испуганный внезапным светом, поспешил укрыться в темноте. Девочки едва успели разглядеть длинные деревянные полки для хранения вина вдоль стен и кучу чего-то черного, похожего на уголь, в дальнем углу.

— Это же обыкновенный подвал! — воскликнула Белинда. — Вы разве не помните, мистер Бенсон нам говорил, что здесь есть подвал. Он был и на том плане, с которого ты, Трейси, сняла копию.

Трейси взяла коробок спичек, зажгла одну и посветила вокруг.

— Да, похоже ты права. И все равно как-то жутко здесь, правда?

— Интересно, куда он ведет, — сказала Белинда. — Иди-ка сюда, Трейси, посвети. Мне кажется, тут еще какие-то ступеньки наверх.

— Тс-с-с! — вдруг прошипела Холли. — Там кто-то есть.



И действительно, где-то над их головами раздались чьи-то приглушенные голоса.

— Это мистер Бенсон, — прошептала Холли.

— И миссис Бенсон тоже. С кем это они разговаривают? — тихо проговорила Трейси.

— Не знаю, — покачала головой Холли. — Похоже, они там о чем-то спорят. Как ты думаешь, это не миссис Дракула?

Девочки стояли, затаив дыхание и прислушиваясь к голосам, доносившимся сверху. Неожиданно раздавшийся скрип стула по каменному полу подсказал им, что они находятся под кухней.

— Давайте посмотрим, куда ведет эта вторая лестница, — предложила Холли.

Белинда первой двинулась к ступеням в дальнем конце подвала.

При вспышке очередной спички девочки смогли различить на потолке очертания еще одной крышки люка.

— Ха, а это что такое?

Трейси поднялась по ступенькам наверх и потянула за какой-то обрывок сетки, застрявший у края крышки. Потом спустились с ним вниз.

Холли зажгла еще одну спичку.

— Это клочок какой-то ткани, — озадаченно проговорила она. — Похоже на тюлевую занавеску.

— И на те лоскутки, которые кто-то разбросал из коробки с шитьем в комнате с привидениями.

— Ну, правильно, — кивнула Холли. — Эта часть подвала как раз и должна находиться под комнатой с привидениями.

Холли поднялась по лестнице и нажала плечом на крышку. Но, как она ни старалась, едва ли смогла сдвинуть ее больше чем на миллиметр.

— Лезьте сюда и помогите мне, — позвала она подруг.

Взлетев по ступенькам, Трейси тоже уперлась плечом в крышку. Вместе им с трудом удалось приподнять ее. Вдруг Трейси оступилась, вскрикнула и кубарем полетел вниз.

— Как ты, в порядке? — помогла ей подняться Белинда.

— Все нормально, — сказала Трейси, отряхиваясь в темноте.

— Эй, тихо, там, кажется, что-то есть, — прошептала Холли.

На этот раз ей удалось самой немного приподнять крышку. Сквозь светлую полоску щели она разглядела темно-бордовую бахрому.

— Это край ковра или чего-то похожего. Да, так и есть. Мы в самом деле под комнатой с привидениями.

— Наверняка любовник Ребекки Смайт пробирался к ней именно так, — сказала Трейси. — Помните, когда-то они там тайно встречались.

— Ну да, когда еще был старый большой дом, — добавила Белинда, — там, наверное, подавали вино из подвала прямо в столовую. И тот вход в подвал в теперешнем летнем павильоне находился когда-то совсем рядом с домом.

— Правильно, — согласилась с ней Трейси. — Я думаю, именно так и попал в дом этот грабитель.

Холли спустилась по ступенькам вниз.

— Ты права, Трейси. Но вот вопрос: как он узнал, что этот ход существует? Кажется, никто больше этого не знал. Крышка люка всегда была закрыта старым ковром.

— Понятия не имею, — пожала плечами Белинда.

— А я знаю! — вдруг воскликнула Трейси. — Помните, фирма «Стелл и Каудер» проводила здесь какие-то ремонтные работы. Выход из подвала наверняка значился на том старом плане, с которого я сняла копию!

— А ведь правда. И поэтому ковер в комнате был весь скомкан, — сказала Холли. — Помните, миссис Бенсон нам говорила, что она всегда думала, будто бы он прибит к полу гвоздями. Между прочим, она была права — он действительно был прибит! Но чего она не знала, так это того, что мнимое «привидение» появилось снизу и оторвало этот ковер — он ему мешал открыть люк. Кстати, о привидениях…

В свете спички она подняла зажатый в руке клочок поблескивающей белой ткани.

— Ручаюсь, если мы его сравним с той тюлевой занавеской, которую Трейси нашла в офисе «Стелл и Каудер», они будут как две капли воды!

— Классно! — Белинда ликующе вскинула в воздух сжатый кулак. — Честное слово, просто классно. Пойдем и все расскажем Бенсонам!

Уже знакомым путем она поднялись наверх и вышли из летнего павильона, щурясь от яркого солнца.

— Теперь мы знаем, что Бенсоны в доме, — сказала Холли. — На этот раз давайте сделаем так, чтобы они нас услышали!