Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 24

      — Сколько лет Молли, Джек? — спросила Кейт. — Она выглядит, как школьница.

      — Двадцать два года. Ее мать считает, что она слишком быстро выросла. За девчоночьей внешностью скрывается зрелый ум.

      — Говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок, —предупредила Люси. — Тебе лучше быть осторожным, Джек.

      Остаток вечера Джек старался поддерживать беседу, но Люси так часто высказывала колкости в адрес Кейт, что разговор не клеился. Наконец Бен решил, что у его жены усталый вид и спросил Люси, готова ли та отвезти их домой. Анна и Бен поцеловали Кейт на ночь. Джек стоял в дверях, пока гости под зонтиками торопились к машине, потом со вздохом облегчения вернулся к Кейт.

      — Спасибо, — сказал он, проводя рукой по волосам.

      — За что?

      — За то, что ты здесь. — Он состроил гримасу. — Я постараюсь больше не обедать с Люси Бересфорд.

      — Она настояла, чтобы ты приехал на вечеринку к Анне, — напомнила Кейт, когда они вернулись в гостиную.

      — За одно это я ей благодарен. Что ты хочешь выпить, Кейт?

      — Мне пора домой.

      — Давай сначала немного расслабимся. Сегодня вечером из-за Люси тебе было нелегко. Что на нее нашло?

      — Она на меня обижается. До вечеринки Анны Бересфорды были единственными в городе, у кого ты был в гостях.

      Джек застонал.

      — Черт возьми, Кейт, она замужем за человеком, с которым у меня деловые отношения, и у нее двое детей-подростков. Кроме того, я совсем не нахожу ее привлекательной.

      — Мне бы хотелось чаю.

      — Сядь у огня, я все приготовлю.

      — Нет, я пойду с тобой. Мне надо поболтать с Брэном.

      Пес пришел в восторг, когда их увидел. Кейт погладила его и уселась на стол, болтая ногами. Брэн сел как можно ближе и с обожанием глядел снизу вверх.

      — Мне нужно что-нибудь покрепче чаю, — сказал Джек. — В следующий раз вместо Бересфордов я приглашу другую пару.

      — Значит, тебе понравились Анна и Бен?

      — Да, очень. Анна знает о нашем прошлом?

      — Боюсь, что так.

      Джек коснулся рукой ее щеки.

      — Мне показалось правильным, что ты сидишь за другим концом моего стола, Кейти, — тихо сказал он.

      Кейт взглянула ему в глаза.

      — Но, Джек... Но ты не можешь ждать, что я буду выступать в роли хозяйки дома каждый раз, когда ты принимаешь гостей.

      — Боишься слухов?

      — Меня больше волнует, что можешь подумать ты сам. Мне пора домой.

      Джек взял ее за локоть.

      — Останься.

      — Нет.

      — Я имел в виду, допей чай. Посиди у огня несколько минут.

      — Джек, я хочу домой. — Он отпустил ее и вышел. Она пересекла комнату и взяла бумажное полотенце.

      — Кейт! — неожиданно сказал Джек у нее за спиной.

      Она уткнулась лицом в полотенце, но он взял ее за плечи и повернул к себе. Она прижалась лицом к его рубашке. Джек провел рукой по ее волосам и обнимал до тех пор, пока она не перестала плакать.

      — Извини.

      — Это ты меня извини. Я не могу выносить, когда ты плачешь. — Джек взял ее за руку. — Останься, пока не почувствуешь себя лучше, Кейт. Я приготовлю еще чаю, и Брэн побудет с нами у огня.

      — Хорошо. Но сначала я умоюсь.

      Спустя несколько минут, свернувшись в углу дивана, с Брэном у ног и свежезаваренным чаем на журнальном столике, Кейт почувствовала себя немного лучше. Джек сел рядом с ней, чтобы допить бренди.

      — Я понимаю, почему ты плакала.





      — Вот как?

      — Я сам был готов заплакать. Нелегко осознавать, как многого мы себя лишили. У нас получилась бы прекрасная семья. Я хочу, чтобы ты вернулась, Кейт.

      — Нет! — Кейт отвела взгляд и покачала головой. — Это невозможно.

      — Но ты же вернулась, — быстро сказал он. — Хотя знала из статьи в журнале, что я до сих пор здесь живу.

      — И до сих пор женат, как я думала. Для нас было бы губительным снова оказаться вместе.

      — Почему?

      — Во-первых, что важнее всего, я отвечаю за Джоанну. А во-вторых, Джек, я не та девушка, которая безнадежно в тебя влюбилась много лет назад. Теперь мы оба повзрослели, поэтому если ты хочешь со мной дружить — отлично. Но я не хочу, чтобы ты был моим любовником.

      — Я не верю. Вчера вечером твое тело отвечало мне, как раньше.

      — Это ничего не значит. Ты всегда вызывал во мне трепет. Где мои ботинки?

      — На кухне. Я их принесу.

      Кейт нагнулась и погладила пса, изо всех сил сдерживая подступающие слезы. Она устала, вот и все. Джек прав. За обеденным столом она ясно увидела, какой замечательный семьей они могли бы стать.

      Джек вернулся и молча дождался, пока она переобулась. Потом помог ей надеть плащ и пошел открывать дверь.  Раздался телефонный звонок.

      — Нет, Бен, она только собиралась уехать. — Джек внимательно слушал, глядя на Кейт. — Лучше скажи ей это сам.

      Кейт выхватила телефонную трубку.

      — Бен! Что-то случилось с Анной?

      — Нет. Она до смерти волнуется за тебя. Слава богу, ты еще не уехала. Дороги сильно затопило от Милл-Хауса до города. Мы добрались домой на «рейнджровере» Джорджа. На твоей машине там не проехать... Анна хочет поговорить с тобой.

      — Скажи Джеку, что или он отвезет тебя, или ты останешься на ночь, — горячо сказала Анна. — Даже не думай о том, чтобы вести машину самой. Дай мне поговорить с Джеком.

      Кейт отдала ему трубку. Она наблюдала за его лицом, когда он говорил с Анной. Наконец они попрощались.

      — Извини, Кейт. Я не могу тебя отвезти, потому что выпил. Тебе придется провести ночь в моей комнате для гостей.

  ГЛАВА ВОСЬМАЯ

      Кейт очень этого не хотелось. Но у нее не было выбора.

      — Спасибо, — неохотно сказала она. — Извини, что причиняю тебе столько неудобств.

      — Вовсе нет, — вежливо сказал Джек. — Я покажу тебе твою комнату.

      Кейт молча поднялась за ним наверх. Комната оказалась не больше ее спальни в Парк-Кресент. Мебель была простой и современной, занавески и покрывала — белого цвета, но, в отличие от остального дома, стены выкрашены в кремовый цвет.

      — Очень мило, — сказала Кейт.

      — Ванная — за той дверью. Надеюсь, ты хорошо выспишься.

      — Спасибо.

      Джек пожелал ей спокойной ночи и вышел. Кейт отправилась в ванную. Она выдавливала из тюбика пасту на зубную щетку, когда Джек постучал в дверь.

      Кейт открыла ее и обнаружила, что он протягивает ей одну из своих белых футболок.

      — Я подумал, это может тебе понадобиться.

      — Спасибо. Я нашла в ванной халат.

      — Я вижу. Еще раз спокойной ночи.

      — Спокойной ночи, Джек.

      Кейт почистила зубы, снова умылась и расчесала волосы. Наконец сняла халат и положила его на стул. Надела большую футболку и выключила лампы, потом легла в постель.

      Она проснулась внезапно. У нее было мокрое лицо, сердце колотилось, а Джек осторожно ее тряс. Кейт в ужасе широко раскрыла глаза, увидев, где находится. Она была внизу в коридоре. О боже, подумала она. Не сейчас, не здесь!

      — И-извини, — пробормотала Кейт. Джек снял халат и набросил на нее.

      — Я оставил дверь своей спальни приоткрытой, поэтому услышал, как ты плачешь, — мрачно объяснил он. — И чертовски испугался, когда обнаружил тебя на середине лестницы. Но когда ты посмотрела сквозь меня, у меня волосы встали дыбом. Когда я понял, что ты ходишь во сне, то побоялся тебя будить, поэтому просто пошел рядом, готовый подхватить в любой момент, если ты упадешь.

      — Я никогда не падаю, — хрипло сказала Кейт. Джек сузил глаза.

      — Ты часто ходишь во сне?