Страница 67 из 70
– Склонность к искусству магии не спрячешь за лохмотьями или мундиром, – рассмеялся шеф, – а что касается моей уверенности насчет отсутствия вражеских колдунов… спишите это на мое чутье. За прошедшие годы я более-менее научился различать обычных людей и волшебников, даже когда они скрывают свои магические таланты.
– Да? – Роко Клай заинтересовался этими словами. – Я даже и не знал, что такое возможно.
– Я читал о подобных навыках, но человека, способного на это, вижу впервые, – сухо добавил Холин Олли.
– Вот так – каждый день узнаешь что-то новое. Значит, эти дни прожиты не зря, – усмехнулся Рорис. Его жена лишь лукаво улыбнулась.
Вдруг люди вокруг нас радостно зашумели. На заранее подготовленном помосте появился градоначальник, его светлость герцог Ритис, устроивший праздник. Этого довольно шустрого старичка почтительно поддерживали под белы рученьки два дюжих молодца – дабы его светлость не сверзилась с почетного возвышения под тяжестью своих титулов, да еще прямиком на головы честного люда. Вслед за ними медленно поднимался глава Тайной службы, господин Эворт.
– Ну вот, началось! – спокойно сказал Роко. – Что ж, ребята, за дело!
Глава 23.
– Вы на всякий случай поглядывайте все-таки по сторонам, – предупредил нас шеф. – Хоть здесь и нет серьезных волшебников, и потому магической дуэли не предвидится, но нельзя исключать, что какой-нибудь шальной булыжник или особо ретивый бандит не навредит клиенту. Пусть и считается, что это не наше дело, а только стражи, но при печальном исходе дела все бочки могут покатить и на нас.
– Будет сделано! – Лори вытянулся в струнку.
Гомон вокруг слегка поутих – градоначальник вознамерился произнести речь. Голос у него был что надо – громкий и отчетливый; складывалось такое впечатление, что возраст ни капельки не сказался на голосовых связках седовласого герцога. Видать, выходцы из знатных семей с детства усердно тренируются в произношении речей, чтобы впоследствии успешно делать карьеру. Итогом этих тренировок, должно быть, и является возможность потрясать публику устными выступлениями даже в столь преклонные годы.
– Ну и голосина! – одобрительно сказал Роко. – Прямо как у моего первого командира. На поле боя ему бы цены не было.
– Но ведь аристократы должны проходить военную службу? – поинтересовался Лори. – Разумеется, в качестве этих самых командиров, – поспешно добавил он.
– Ну да, должны, – согласился Роко, – но, как выяснилось, не обязаны. В последнее время большинство из знати только числится на командных должностях, при этом ни разу не появляясь на службе. Эх, армия уже не та, что была в дни моей молодости, – печально вздохнул он.
Увлекшись этим разговором, я пропустил всю горячую речь почтенного градоправителя. Все равно там не было ничего интересного – что-то вроде небывалой радости, которую он испытывает по многочисленным причинам. Выслушав громкие, но быстро смолкшие хлопки, старый герцог позволил свести себя с помоста. Вежливо скучающий господин Эворт не стал перенимать эстафету, а просто последовал за недавним оратором. Насколько мне известно, сейчас должен был настать черед торжественному разрезанию ленточки, преграждающей бравым тайным служителям вход в новенькое здание. Народ заколебался и потянулся с площади в ту же сторону, смотреть, как будут кромсать несчастную полоску ткани. Меня за компанию поволокло в том же направлении, отчего я мигом оказался разлучен со своими коллегами. Толпа была настолько плотная, что я даже не мог пробиться сквозь нее к клиенту, которого вроде нужно было охранять от всех мыслимых и немыслимых опасностей. Оставалось надеяться, что эта куча народу помешает не только мне, но и всем возможным злодеям.
Судя по восторженным возгласам, ленточка была благополучно разрезана. Активно работая локтями, я пробился-таки в первый ряд, заплатив за это ушибленным боком (кто-то успел отреагировать встречным тычком) и выслушав несколько ругательств, к счастью безболезненных. Каково же было мое удивление, когда, свершив свой подвиг, я наткнулся на АДД в полном составе. Как им это удалось? Поразительно! Видать, мне еще многому предстоит научиться. Все стояли и смотрели на кучку людей, среди которых затесался наш клиент. Должно быть, то самое высокое начальство, явление которого предрекал мой новый знакомый, капитан Гринг. Причем стражи вокруг них почему-то не наблюдалось. Интересно, это результат особого руководства или же часть какого-то хитроумного плана?
– Ты куда пропал? – недовольно спросил Лори. – Пропустишь самое интересное. Гляди, неподалеку столпились твои бывшие товарищи и как пить дать готовят какую-то каверзу.
Я огляделся. Лори был прав: чуть поодаль кучковались подозрительные типы, некоторых из них я тут же опознал. Воинствующий тюремщик, недоверчивый помощник Рикстера с подручными, хозяин дома в Тупиковом переулке, даже колдун-плагиатор рядом отирался. Вся эта гоп-компания пожирала глазами господина Эворта, и их лица как одно выражали только лишь нетерпение.
– Ты смотри, как им всем неймется, – ухмыльнулся Роко Клай. – Если я не ошибаюсь, сейчас настал черед покушения. Не думаю, что они оказались от своих планов.
Из среды замеченных злодеев вперед был вытолкнут какой-то щуплый, невысокий человек. Он пугливо озирался на своих подельников и толпу вокруг, крепко сжимая что-то в кулаке.
– Эге, а что это у него в руке? – Лори, щурясь, пытался разглядеть таинственный предмет. – Ха! Да ведь это пропавший перстенек старой карги-графини. Как же они еще не продали его на сторону, с их-то нечистыми помыслами и воровскими замашками?
– Тот самый, который окаменяет? – уточнил Роко. – Стоило ожидать.
– А тот тип, значит, моя замена? – Я с чувством превосходства пополам с жалостью посмотрел на временного владельца магической вещицы. – Получше не могли найти, что-ли? И он сам хоть подозревает, что ему подсунули?
– Скорее всего, да, – ответил Лори, – вон, с какой обреченностью он зыркает вокруг.
– Эй, мы же должны ему как-то помешать, разве нет? – забеспокоился я. – Почему мы здесь стоим, а не пытаемся отнять опасную игрушку?
– Не знаю, наверное, должны. – Лори покосился на остальных коллег. – Но все почему-то ничего не делают, выходит, и нам пока лучше не напрягаться. В конце концов, вспомни: стоять и смотреть – означает держать ситуацию под контролем.
– Как же, контроль! Вот превратится клиент в статую, тогда поздно будет напрягаться, – недовольно пробурчал я, но, тем не менее, послушался напарника и не стал суетиться.
Тем временем тип с перстнем, понукаемый своими товарищами, неохотно приблизился к кучке важных персон и неохотно обратился к господину Эворту. До нас донеслись обрывки его речи:
– В честь знаменательного события… от лица уважаемых… разрешите вручить вам… памятный дар… олицетворяет собой… историческое прошлое… связь эпох… поколений… – и он, слегка дрожа, протянул перстень.
– Как по писанному шпарит! – одобрительно и с ноткой зависти сказал Лори. – Во натаскали его! Тебя этому они не учили? Нет? Не успели, а жаль: сейчас бы тоже смог так тараторить.
Я досадливо отмахнулся, продолжая наблюдать за клиентом. Господин Эворт кратко поблагодарил дароносца, бережно взял у него с ладони перстень, повертел его… и надел. Кандидаты в убийцы замерли. Я тоже. Его что, не предупредили об опасности? Всё, провал задания! Первый за всю историю АДДа! Я крепко сжал кулаки. Не зря же я тогда волновался, а вот теперь… Кстати, насчет теперь! Господин Эворт спокойно стоял и любовался блеском обновки… и при этом ни во что не превращался! Обманутые в своих ожиданиях злодеи разочарованно выдохнули, продолжая с надеждой смотреть на несостоявшуюся жертву, – вдруг убийственному предмету просто нужно больше времени для его грозного волшебства.
– А почему клиент не стал каменюкой? – Лори изумился не меньше моего такому неожиданному исходу.