Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 78

Три великана объявили себя названными братьями и поклялись, что до гробовой доски будут помогать друг другу. Надо вам сказать, что они были полными невеждами и не имели ни малейшего понятия о приличиях. При дворе они творили всякие беззакония, ни во что не ставили не только подданных, но и самого государя. Словно острый шип впивался в спину Цзингуна, когда детины появлялись во дворце.

Как-то раз государство Чу[144] направило в Ци посла — именитого вельможу Цзинь Шана с предложением заключить мир. Оба государства, хоть и были соседями, но враждовали меж собой вот уже более двадцати лет и никак не могли договориться о мире. Представ перед государем Ци, посол сказал:

— Уже долгое время наши страны воюют, отчего простой народ терпит великие беды. Ныне я прибыл в вашу страну с наказом моего владыки договориться о мире и навсегда покончить с войной. Но только вы должны признать наше главенство. Ведь наша страна раскинулась на тысячу ли, ее пересекают три крупные реки, ее омывают воды пяти озер. Зерна у нас столько, что хватит на долгие годы, в избытке у нас и солдат. Поэтому нам по праву должно принадлежать старшинство в этом союзе. Пусть государь Ци хорошенько поразмыслит об этом — ведь только так он может приобрести выгоду и славу.

Услышав такую речь, три великана пришли в ярость и стали поносить посла.

— На что годится твое царство?! Мы трое во главе храбрых воинов в один миг сотрем твою страну с лица земли, всех изничтожим, никого не оставим в живых!

Великаны крикнули телохранителям государя, чтобы они вытащили посла из зала и отрубили ему голову. И тут у ворот дворца оказался Янь Ин, канцлер страны Ци — человечек ростом всего в три чи и восемь цуней[145]. У него были белые зубы и пунцовые губы, под густыми бровями блестели ясные глаза. Он остановил воинов и спросил посла, что случилось. Тот объяснил. Янь тотчас его отпустил. Он наказал ему возвратиться на родину и сказал, что сам приедет в Чу договориться о мире. После этого он пошел на доклад к государю. Узнав, что Янь Ин отпустил посла, три великана пришли в ярость.

— Мы велели отрубить ему голову, — заорали они. — По какому праву ты его отпустил?

— Разве вам неизвестно, что послов не казнят, даже если страны воюют друг с другом? А именно такой посол и приехал к нам. Если его убить, все соседние страны с презрением отвернутся от нас. Я, никчемный Янь Ин, обещаю, что сам поеду в Чу и постараюсь убедить их государя и сановников, чтобы они, смирившись, признали свои преступления и объявили нашу страну старшей. Для этого не потребуется ни мечей, ни солдат. Как вы на это посмотрите, почтенные?

От ярости у детин поднялись волосы на макушке, даже немного приподнялись шляпы.

— Желторотый юнец, безмозглый книжник! Тебя, по всей видимости, вовремя не распознали и сделали канцлером случайно. Как ты смеешь раскрывать свою лживую пасть и хвастаться перед теми, кто способен расправиться с драконом и снести голову тигру! Мы ничего не боимся и можем сразиться против десятитысячного войска. Мы готовы поднять на бой отборных солдат и сровнять с землею все царство Чу. А кому нужен ты?

Но тут их речь прервал государь.

— Коли наш подданный говорит столь уверенно, значит, у него есть основания. Пусть едет в Чу. Его успех в переговорах может стать выше победы в бою.

— Так и быть, пусть желторотый едет послом, — проворчал один из силачей. — Но только, если он осрамит нашу страну, мы из него крошево сделаем!

— Канцлер! — обратился к Янь Ину правитель. — В этом посольстве тебе должно проявлять большое радение. И будь внимательным.

— О, не тревожьтесь, государь! — воскликнул Янь. — По приезде в Чу я поведу себя с ними так, будто они предо мною лишь жалкая пыль.

Янь Ин откланялся и скоро отправился в путь во главе посольства из десятка человек. Когда экипажи подъехали к городу Ин — столице государства Чу, государю было доложено о приближении посольства, и во дворце открылся совет:

— У этого Яня острый язык и коварный ум. Он наверняка придумал какую-нибудь хитрость. Надо сразу же заткнуть ему рот, чтобы он не посмел сказать и слова, — заметил кто-то из сановников Чу.

Государь Чу с придворными обсудил план, после чего приказал просить посла.

Когда Янь Ин подъехал ко дворцу, он обнаружил, что Золотые Ворота закрыты и лишь в нижней их части оставлена щель. Несомненно, это было сделано с умыслом — государь Чу решил унизить посла, намекая на его маленький рост. Янь Цзы попытался протиснуться в узкий лаз.

— Остановись, канцлер! Не попадись на их удочку! — крикнул кто-то из свиты. — Они хотят унизить тебя, намекая на твой маленький рост.

— Ничего вы не поняли! — рассмеялся Янь. — Всем хорошо известно, что у людей бывают ворота, а у собак в конуре — дыра. Когда приезжаешь к людям, входишь в ворота, а коли попадаешь к псам, приходится лезть в дыру. Какие здесь могут быть сомнения?

Когда до чусцев дошли эти слова, они сразу же открыли Золотые Ворота и вышли гостю навстречу. Янь вошел во дворец горделиво, будто не замечая никого вокруг.

После церемонии встречи правитель Чу спросил посла:

— Говорят, в вашей стране мало земли, да и людей не слишком много?



— Ну что вы! — возразил Янь. — Наше государство на востоке подходит к самому морю, на западе граничит с Вэй и Цинь, на севере оно соседствует с Чжао и Янь, на юге теснит У и Чу[146]. На многие сотни ли у нас слышатся пение петухов и лай собак. Как можно говорить, что у нас мало земли?

— Возможно, земли и хватает, а вот населения маловато, — заметил правитель.

— От дыхания наших людей образуются густые облака, а их пот увлажняет землю, как дождь. Пешеходы задевают друг друга плечами, а когда останавливаются, невозможно найти свободной щелки. Ну, а золота и серебра, жемчугов и нефрита — целые горы!

— Если ваша страна столь обширна, а народа в ней много, почему же правитель прислал к нам послом человека столь мелкого роста?

— В большие государства посылают крупных людей, в ничтожные — маленьких ростом. Вот и назначили меня послом в вашу страну.

Чуский государь бросил взгляд на вельмож и, не найдя, что ответить, замолчал. Он пригласил Яня в дворцовую залу, где посол занял почетное место за столом. Прислужники поднесли гостю вино. Янь Ин, находившийся в самом хорошем настроении, как ни в чем не бывало приступил к трапезе.

И тут в зал ввели человека, который оглашал воздух криками о несправедливой обиде. Его окружали стражи из отряда золототыквенных[147]. Это был один из спутников Яня, и посол спросил, в чем его вина.

— Он подлый преступник! Он только что совершил кражу — хотел вынести винную чашу, но стража вовремя его схватила.

— Неправда, я ничего не крал! — крикнул задержанный. — Это клевета!

— Мерзкий грабитель! — воскликнул Янь. — Ты смеешь еще отпираться. Я сам сведу тебя на базарную площадь и отрублю голову.

— Господин канцлер, неужели для посольства не могли подобрать людей поприличнее? — спросил какой-то вельможа Чу. — Ваши провожатые нечисты на руку, они позорят своего государя.

— Надо вам знать, почтенные, что сей человек был всегда честен. Я его знаю — он сызмальства находился при мне. Но меня не удивляет, что он стал вором. Всем известно, благородный муж из нашего царства Ци, приехав в Чу, становится просто ничтожеством, это объясняется, видимо, здешними нравами. Я слышал, в Южноречье возле озера Дунтинху[148] растет дерево, которое приносит великолепные плоды под названием апельсины. Они оранжевого цвета, ароматные и сладкие. Если же посадить такое дерево на севере, то оно дает плод темного цвета, дурно пахнущий, горький или кислый на вкус. Эти два плода так и называются: южный апельсин и северный дикоплод. Ясно, дело в различных условиях. Так же и честные люди из Ци у вас в стране Чу становятся грабителями. Ничего странного!

144

Государство Чу, граничившее с Ци на юге, занимало большую территорию в бассейне Янцзы и Хуанхэ.

145

Цунь — китайский вершок, 3,2 см.

146

Вэй, Чжао, Янь, У — названия удельных княжеств, существовавших на территории Китая в период Вёсен и Осеней. Княжество Вэй было расположено в западной части бассейна Хуанхэ, Чжао — к северу от него, Янь занимало территорию нынешней провинции Хэбэй, У находилось в нижнем течении Янцзы.

147

Отряд золототыквенных — охранные войска при императорском дворе. Такое наименование идет от названия украшения, по форме напоминающего позлащенную тыкву, прикрепленного к концу красного древка.

148

Южноречье (Цзяннань) — крупный район к югу от Янцзы, известный своими культурными традициями. Дунтинху — озеро в Центральном Китае.