Страница 27 из 42
Пуаро долго что-то обдумывал, затем спросил:
— Что вы делали после того, как покинули миссис Бойнтон?
— Отнесла стул обратно к себе в пещеру и пошла в большую палатку. Муж был уже там.
Пристально на нее посмотрев, Пуаро спросил:
— Вы сообщили ему о своем решении? Или он уже знал об этом раньше?
— Нет, не знал. Именно тогда я все ему и сказала.
— Как он это воспринял?
— Он был очень огорчен, — тихо ответила Надин.
— Он упрашивал вас переменить свое решение?
Она покачала головой.
— Он… он почти ничего не говорил. Видите ли, мосье Пуаро, с некоторых пор мы оба знали, что нечто подобное может случиться.
— Прошу меня простить, мадам. Другой мужчина — это, разумеется, мосье Джефферсон Коуп?
Она опустила голову:
— Да.
После долгой паузы все тем же ровным голосом Пуаро спросил:
— У вас есть шприц, мадам?
— Да… То есть нет.
Сыщик вопрошающе поднял брови.
— У меня есть старый шприц, — пояснила Надин, — он лежит в нашей дорожной аптечке, но саму аптечку мы оставили в Иерусалиме.
— Ясно.
Снова наступила гнетущая пауза, затем Надин вдруг испуганно сказала:
— Но почему вы меня об этом спрашиваете?
Пуаро не ответил и задал ей очередной вопрос:
— Если не ошибаюсь, миссис Бойнтон принимала микстуру, которая содержит дигиталин?
— Да, — настороженно сказала Надин.
— Это от сердца?
— Да.
— Говорят, дигиталин имеет свойство накапливаться в организме — если его долго принимать.
— По-моему, да. Я плохо в этом разбираюсь.
— В таком случае, если миссис Бойнтон приняла вдруг большую дозу дигиталина…
Она прервала его быстро и решительно:
— Этого не может быть. Миссис Бойнтон всегда была очень осторожной. И я тоже — когда мне приходилось отмерять ей нужную дозу.
— Возможно, в самом пузырьке был более насыщенный раствор. Скажем, провизор, который его готовил, ошибся в расчетах?
— Я думаю, это маловероятно, — твердо сказала Надин.
— Ну, ничего, анализ вскоре покажет нам, как обстоит дело.
— К сожалению, этот пузырек разбился, — сказала Надин.
— Вот как! Кто же его разбил? — Пуаро не сводил с нее взгляда.
— Не знаю. Скорее всего, кто-то из прислуги. Когда тело моей свекрови переносили в ее пещеру, была ужасная суматоха и очень темно. В темноте перевернули стол.
— Бывают же такие совпадения, — сказал Пуаро, сверля ее глазами.
Надин Бойнтон устало поникла.
— Вы полагаете, что моя свекровь умерла не от нервного шока, а от передозировки дигиталина? Нет, это невозможно.
Пуаро наклонился, заглядывая ей в лицо:
— Даже если я скажу вам, что у доктора Жерара, врача, остановившегося в том же лагере, из дорожной аптечки пропало большое количество дигитоксина?
Надин мертвенно побледнела. Пальцы ее стиснули край стола. Она опустила ресницы и замерла. Теперь она была очень похожа на прелестную мраморную мадонну.
— Ну-с, мадам, — произнес наконец Пуаро, — что вы скажете на это?
Шли секунды, она молчала. Прошло довольно много времени… Наконец Надин подняла голову, и Пуаро невольно вздрогнул, увидев ее глаза.
— Мосье Пуаро, я не убивала свою свекровь, вы прекрасно знаете это! Когда я от нее уходила, она была жива и вполне сносно себя чувствовала. Это могут подтвердить многие! И поскольку я не преступница, то считаю себя вправе спросить вас: зачем вы вмешиваетесь в наши семейные дела? Я могу поклясться честью — все случившееся более чем справедливо и здесь нет ничьей вины. Прошу вас, прекратите эти свои допросы! Если бы вы только знали, через какие муки мы прошли! И теперь, когда наконец настал мир и, может быть, нам улыбнулось счастье, неужели вы собираетесь все разрушить?
Пуаро выпрямился, в его глазах вспыхнули зеленые искры:
— Разъясните, мадам, чего вы, собственно, от меня хотите?
— Говорю вам, что моя свекровь умерла естественной смертью, и прошу вас больше не предпринимать никаких шагов.
— Будем выражаться точнее. Вы считаете, что вашу свекровь на самом деле убили, и просите меня простить.., преднамеренное убийство!
— Я прошу вас о сострадании!
— Вы просите о сострадании.., к кому? К тому, кто не знал сострадания!
— Нет, вы не понимаете, не можете понять.., все было совсем не так.
— Коль скоро сами вы, мадам, так хорошо знаете, как все это произошло, возможно, вы сами и приложили к этому руку?
— Нет, — сказала она тихо, но твердо. — Когда я уходила, она была жива.
— Ну а что случилось после? Вы ведь знаете? Или только подозреваете?
— Мосье Пуаро, — с горячностью произнесла Надин, — ведь когда вы расследовали убийство в Восточном экспрессе, вы согласились с официальным заключением?
— Интересно, кто вам это сказал? — В глазах Пуаро мелькнуло любопытство.
— Но это правда?
— Тот случай был совсем иным, — чуть помедлив, ответил он.
— Нет, не иным! Совсем не иным! Убитый был очень плохим человеком! — И шепотом добавила:
— Как и она…
— Моральные качества жертвы тут абсолютно ни при чем! Человек, который присваивает себе право вершить суд над другим человеком и лишить его жизни, опасен — его нельзя оставлять на свободе. Это говорю вам я, Эркюль Пуаро!
— Как вы жестоки!
— Мадам, в некоторых случаях я непреклонен. Вы просите меня закрыть глаза на убийство? Этому не бывать! Вот вам окончательное решение Эркюля Пуаро!
Надин встала. Ее темные глаза вдруг засверкали.
— Что ж, продолжайте! — с горечью воскликнула она. — Ломайте жизнь безвинных людей, делайте их несчастными! Мне больше нечего сказать.
— О нет! Я думаю, вы могли бы сказать многое!
— Нет, я уже все вам рассказала.
— Нет, не все. Так что же произошло после того, как вы ушли от своей свекрови? В то время, когда вы и ваш муж были в большой палатке?
— Откуда мне знать? — пожала она плечами.
— Однако же вы знаете — или догадываетесь.
— Я ничего не знаю, мосье Пуаро. — Она взглянула ему прямо в глаза и, резко развернувшись, вышла из комнаты.
Глава 8
Отметив в блокноте: «Н.Б. 16 ч. 40 м.», Пуаро открыл дверь и попросил ординарца, которого полковник Карбери предоставил в его распоряжение, пригласить мисс Кэрол Бойнтон.
Пуаро окинул девушку взглядом — каштановые волосы, гордая посадка головы, длинная шея, красивые руки.
— Присаживайтесь, мадемуазель, — пригласил он. Кэрол послушно села. Она нервно теребила пальцы, но лицо ее выражало полное безразличие.
Пуаро начал с формального соболезнования. Кэрол молча наклонила голову, ни один мускул не дрогнул на ее личике.
— А теперь, мадемуазель, расскажите мне, пожалуйста, как вы провели второю половину того рокового дня.
Она тут же стала отвечать, словно ответ ее был приготовлен заранее:
— После ленча мы все отправились на прогулку. Я вернулась в лагерь…
— Одну минуточку, мадемуазель, — прервал ее Пуаро, — не торопитесь. Мне хотелось бы знать — вы все так и держались вместе — до возвращения?
— Нет, я почти все время была с братом Рэймондом и мисс Кинг. Потом я от них ушла и гуляла одна.
— Благодарю вас. Так вы сказали, что вернулись в лагерь. И приблизительно в котором это было часу?
— По-моему, минут десять шестого.
Пуаро записал: «К.Б. 17ч. 10м.».
— А что было потом? — спросил он.
— Мама все еще сидела у пещеры — мы там оставили ее, когда уходили. Я подошла к ней, и мы немного поговорили, а потом я ушла к себе в палатку.
— Вы помните, о чем вы говорили?
— Да так, ничего особенного. Я сказала, что очень жарко, и мне хочется полежать. Мама ответила, что еще немного посидит на воздухе. Вот и все.
— Вы не заметили в ней ничего необычного?
— Нет. Во всяком случае.., то есть… — Она осеклась, не сводя глаз с Пуаро.
— На моем лице вы вряд ли найдете ответ на вопрос, мадемуазель, — тихо сказал он. Кэрол вспыхнула и отвернулась.