Страница 7 из 25
— Ты часто вспоминаешь их? — спросила миссис Оливер.
— Да. Я думаю о них постоянно и пытаюсь понять…
Глава 5
У старых грехов длинные тени
Эркюль Пуаро через вращающуюся дверь вошел в небольшой ресторан. Посетителей было мало. Оглядев зал, он сразу увидел человека, с которым назначил встречу, и быстрым шагом направился к нему.
— Итак, — сказал Пуаро, приблизившись, — вы уже здесь. Вы легко нашли этот ресторанчик?
Старший инспектор Спенс поднялся ему навстречу.
— Да. Вы отлично все объяснили. Разрешите вам представить старшего инспектора — мистер Гарроуэй. А это месье Эркюль Пуаро.
Высокий, худой человек, немного лысый, с аскетическим лицом, чем-то напоминающий пастора, приветливо улыбнулся Пуаро.
— Очень приятно. Но в данное время я уже отставной инспектор.
Все уселись, официант подал меню, быстро записал в блокнот заказ и удалился.
Некоторое время мужчины, потягивая херес, молча разглядывали друг друга.
— Я прошу прощения, — заговорил Пуаро, — что отнимаю у вас время своей просьбой, тем более, что речь идет о довольно далеком прошлом…
— На вас не похоже интересоваться далеким прошлым, — заметил Спенс. — Наверное, это все-таки как-то связано с чем-то сегодняшним? Однако я надеюсь, инспектор Гарроуэй поможет вам. Он возглавлял следствие по делу о смерти Рейвенскрофтов. И он мой старый друг.
— Вы очень любезны, мистер Гарроуэй, что согласились встретиться со мной.
Официант подал форель, и все занялись едой.
— Очень вкусно, — похвалил Пуаро.
— Да, — согласился Гарроуэй, — здесь отлично готовят рыбные блюда. Когда Спенс спросил, помню ли я дело Рейвенскрофтов, я очень заинтересовался.
— Вы его не забыли? — спросил Пуаро.
— О нет! Такие дела не забываются!
— По нему были разногласия или недостаток фактов?
— Не в этом дело. Факты были очевидными. Но тем не менее…
— Что? — быстро спросил Пуаро.
— Тем не менее, что-то там было не правильное.
— Вот как? — удивился Спенс.
— Вы сразу это почувствовали? — Пуаро всем телом повернулся к Гарроуэю. — Что было не правильным?
— Не могу объяснить, но уверен в этом. Немного подумав, Пуаро сказал:
— В общем-то я понимаю вас. И думаю, Спенс, как профессионал, тоже понимает. Это как в искусстве: настоящий критик знает, что данное произведение фальшиво.
— Да, — кивнул Гарроуэй. — Все выглядело как двойное самоубийство. Скорее всего муж застрелил жену, потом себя. Такие случаи бывают. И всегда возникает вопрос: почему?
— Вы не нашли ответа на свое «почему»? — сказал Пуаро.
— Нет. Когда расследуешь такого рода дело, расспрашиваешь многих людей и получаешь более или менее объективную картину их жизни. Здесь такая была ситуация: немолодая супружеская пара жила дружно. Друг друга, судя по всему, они любили. Вместе гуляли, по вечерам играли в покер или пикет, раскладывали пасьянс. Мальчик учился в школе в Англии, девочка — в пансионате в Швейцарии. Вполне благополучная семья. Здоровье у них было неплохое. Правда, одно время муж страдал от гипертонии, но после определенного курса лечения давление его больше не беспокоило. У жены иногда пошаливало сердце, но это не вызывало особого беспокойства. И оба они не относились к тем людям, которые выдумывают себе неизлечимые болезни и от отчаяния кончают с собой. Вообще это были уравновешенные и спокойные люди. Финансовое их положение тоже было вполне удовлетворительно.
— И какую же вы видите причину этого самоубийства? — поинтересовался Пуаро.
Старший инспектор Гарроуэй пожал плечами:
— Я не нашел ее. Супруги вышли пройтись и взяли с собой револьвер. Когда их обнаружили мертвыми, он лежал между ними и на нем были отпечатки пальцев и ее и его. Это значит, что они оба держали его в руках, но определить, кто стрелял последним было нельзя… Но почему они это сделали? На этот вопрос я так и не нашел ответа… — Гарроуэй отломил кусочек хлеба и отправил его в рот.
— Неужели у вас нет никакой версии? — спросил Пуаро.
— Версий много, но ни одна не срабатывает. Дело в том, что я недостаточно много знал о них. После того как генерал ушел на пенсию, они вернулись в Англию, поэтому мои сведения относились лишь к периоду их жизни в Англии, очень спокойной и комфортной. Но до этого они жили за границей, в Малайе и других местах. А что было там? Может быть, истоки трагедии находятся там? Моя бабушка любила повторять поговорку: «У старых грехов длинные ноги». Может быть, причина в каких-то старых грехах? В чем-то, что случилось за границей?
— Вряд ли можно сейчас найти свидетелей тех лет… — задумчиво произнес Пуаро.
Гарроуэй кивнул:
— В Англии друзья у них появились после их возвращения. Но никто не помнит, что до этого в семье были какие-то конфликты.
— Люди забывчивы, — пробормотал Пуаро.
— Люди не похожи на слонов, — улыбнулся старший инспектор Гарроуэй. — Это слоны, говорят, ничего не забывают!
Пуаро удивленно поглядел на него:
— Удивительно, что вы вдруг вспомнили о слонах…
— Почему? Скорее всего что-то произошло на Востоке, там, где водятся слоны… А может, в Африке. А почему вы все-таки удивились тому, что я упомянул слонов?
— Дело в том, что то же самое говорила одна моя приятельница, миссис Оливер, — сказал Пуаро.
— Ариадна Оливер? Писательница? А знает ли она что-нибудь об этой истории?
— Я так не думаю… Хотя что-то могла слышать. Она бывает во множестве мест и встречается со множеством людей.
— Я знаю, что Ариадна Оливер пишет детективы, но мне всегда было интересно, где она берет сюжеты…
— Сюжеты она выдумывает… Однажды, как она утверждает, я загубил один ее рассказ. У нее была какая-то идея, связанная с шерстяным свитером с длинными рукавами. А я в это время позвонил ей по телефону, и идея рассказа вылетела из головы… Она до сих пор простить этого мне не может. А кстати, была ли у Рейвенскрофтов собака? И брали ли они ее в этот день на прогулку?
— Собака была, сказал Гарроуэй. — И я думаю, что они брали ее с собой.
— Интересно, где она теперь…
— Похоронена в чьем — либо саду… Прошло столько лет, — заметил инспектор Спенс.
— Жаль, — вздохнул Пуаро. — Эта собака, наверное, кое — что знала. А кто был в доме в этот день?
— Я приготовил вам список. — Инспектор Гарроуэй достал из кармана бумагу. — Подумал, что, может быть, пригодится. Значит, так: миссис Уиттейкер, повариха. В этот день она была выходная и ничего толком сказать не могла. Правда, она сообщила, что незадолго до этого хозяйка лежала в больнице, у нее было что-то с нервами.
Надо сказать, что повариха подслеповата и неважно слышит. Гостила в этот день бывшая гувернантка детей Рейвенскрофтов. Еще был садовник.
— Гость из прошлого должен появиться извне, — сказал Пуаро. — Это ваша идея, инспектор Гарроуэй?
— Это не идея, просто версия…
Глава 6
Воспоминания старинной подруги
Мисс Ливингстоун сообщила миссис Оливер, когда та вернулась домой:
— Было два звонка. «Кричтон и Смит» интересовались, какую вы выбрали парчу: светло — зеленую или бледно — голубую?
— Я еще не решила. Мне надо видеть, как они смотрятся при вечернем освещении.
— Еще звонил этот иностранец, месье Пуаро.
— Что он хотел?
— Он просил узнать, можете ли вы встретится с ним во второй половине дня.
— Не получится. У меня дела. Позвоните ему и скажите, что, к сожалению, я отправилась охотится на слонов.
— Как? Простите, я не поняла, — пролепетала мисс Ливингстоун.
— Скажите так, как я сказала: отправилась охотиться на слонов.
— Хорошо, мисс, — пробормотала секретарша, подумав, что хотя ее хозяйка известная писательница, но в голове у нее не всегда все дома.
— Мне не приходилось до сих пор охотится на слонов, сообщила миссис Оливер. — Но я думаю, что это очень интересно.
Она прошла в гостиную, где на диване в беспорядке валялись ее записные книжки.