Страница 11 из 25
— А генерал?
— Тоже приятный мужчина. Я никогда и ни от кого не слышала о нем ничего дурного…
— Значит, вы считаете, что разговоры о плохих отношениях между ними — не правда?
— Конечно! — воскликнула миссис Бакл.
— А дети были в это время дома?
— К счастью, нет. Девочка училась в Швейцарии. Как же ее звали? — Миссис Бакл на мгновение задумалась. — Рози! Нет, кажется, Пенелопа…
— Ее звали Селия. Она моя крестница, — сообщила миссис Оливер.
— О да! Я вспомнила. Я помню, как вы приезжали и куда-то ходили с ней. Она была очень решительная, но вспыльчивая и, по-моему, очень любила родителей. Какое счастье, что когда случилась эта трагедия, детей не было дома. Кстати, Эдвард, молодой Рейвенскрофт, мне думается, не очень любил отца. А тот очень беспокоился о нем.
— Ну, — вздохнула миссис Оливер, — у мальчиков переходный период всегда довольно сложен. А как Эдвард относился к матери?
— По-моему, она обременяла его своими заботами. А мальчишек всегда раздражает, когда матери говорят, что надо надеть толстый жилет или еще один свитер. Кстати, генералу очень не нравилось, что Эдвард не стригся, носил длинные волосы…
— Для мальчика гибель родителей, наверное, была трагедией.
— Должно быть… Я вообще-то больше никогда не бывала в этом доме. Но если вы спросите меня, кто убийца, я скажу — садовник. Как же его звали?.. Фред… Да, Фред Уизелл… Или как-то похоже. Он что-то там сделал нехорошее, кого-то, кажется, обманул, а генерал узнал об этом и собирался его уволить, и поэтому я бы не посчитала, что убийца — не этот Фред…
— Застрелить мужа и жену?
— Я думаю, он сначала убил генерала, а леди проходила поблизости, поэтому он и в нее выстрелил. Вы же читаете книжки, там похожие случаи описываются.
Миссис Оливер озадаченно покачала головой, переваривая версию миссис Бакл.
— Там еще был гувернер, — сообщила миссис Бакл. — Он тоже не особенно мне нравился.
— Какой гувернер? — заинтересовалась миссис Оливер.
— В свое время мальчику взяли гувернера. Когда он учился в начальной школе, он не смог сдать кое-какие экзамены. Он жил у них около года. Леди Рейвенскрофт он, по-моему, нравился, потому что они оба любили музыку. Его звали мистер Эдманс… Кажется, так. Но вообще-то он был какой-то флегматичный, ни рыба ни мясо, как говорится. Генерал, по-моему, к нему был безразличен, я думаю, что его нашла леди Рейвенскрофт. Правда, у этого гувернера были прекрасные манеры и он обладал способностью легко общаться с кем угодно. И Эдварду, по-моему, он нравился. Во всяком случае, я хочу вам сказать, не верьте сплетникам, которые болтают о неладах в этой семье… Кто бы ни был убийца, но это был человек со стороны. Хотя полиция, как говорят, никаких посторонних следов не нашла. Я думаю, надо было бы порасспросить их знакомых по Малайе или другим заграницам.
— А что думает по этому поводу ваш муж? Он знает о них не больше чем вы, но, наверное, наслушался много всякого.
— Вот это правда! Болтали даже, что леди Рейвенскрофт пила, что из их дома выносили целые коробки с пустыми бутылками. Но это вранье! Если бы это было так, то я-то уж наверняка знала бы… Иногда к ним приезжал повидаться племянник. У него были какие-то неприятности с полицией, но не серьезные.
— А кто-нибудь еще жил с ними?
— Да… У леди Рейвенскрофт была родная сестра. Они близнецы, очень похожи друг на друга. Она иногда приезжала к ним погостить. Вообще-то она довольно взбалмошная особа.
— Вот как? А леди Рейвенскрофт любила ее?
— Я лично не думаю, что особенно любила. Сестре нравилось у них гостить, но хозяйке эти ее визиты были, по-моему, не по душе. А генерал с ней ладил, наверное, потому, что она играла с ним в шахматы, в карты. В общем-то она была занятная. Миссис Джерроу ее звали, она обычно занимала у них деньги.
— А вам она нравилась? — спросила миссис Оливер.
— По правде говоря, нет, не нравилась. От нее, по-моему, были одни неприятности. У нее был сын, она как-то приезжала вместе с ним. Она не нравилась мне еще и потому, что была очень неуравновешенная…
— Судя по всему, — задумчиво проговорила миссис Оливер, — истину не знает никто, даже спустя столько времени… На днях видела свою крестницу Селию.
— Вот как, мэм! Интересно было бы послушать, как она поживает. У нее все в порядке?
— Как будто да. Судя по всему она собирается выйти замуж. Во всяком случае у нее есть…
— Молодой человек… Не так ли? У всех у нас были поклонники, но в девяти из десяти случаев замуж за них мы не выходили, — сообщила миссис Бакл.
— А вы не знаете случайно миссис Бертон-Кокс?
— Бертон-Кокс? Фамилия как будто знакомая. Она живет где-нибудь в этих местах или гостила у них? Нет, я что-то не припомню такую. Может быть, ее муж, старый друг генерала, с которым он жил в Малайе?..
— Мы прелестно посидели и посплетничали. Так приятно было видеть вас, миссис Бакл, — проговорила Ариадна Оливер, поднимаясь со стула…
Глава 9
Результат охоты на слонов
— Вам звонила миссис Оливер, — сообщил Джордж, слуга Эркюля Пуаро.
— Вот как? Она просила что-нибудь передать?
— Она хотела знать, можно ли ей повидаться с вами сегодня вечером, после обеда?
— Конечно! — обрадованно воскликнул Пуаро. — Это было бы просто восхитительно! У меня сегодня был такой трудный день, и встреча с миссис Оливер чрезвычайно подбодрила бы меня. У нее такой оригинальный взгляд на все… Кстати, она ничего не говорила о слонах?
— О слонах, сэр? — удивился Джордж.
— Нет…
— Вероятно, она разочаровалась в слонах. Джордж с сомнением посмотрел на своего хозяина.
Бывали моменты, когда он никак не мог понять, к чему относятся высказывания месье Пуаро.
— Позвоните миссис Оливер и скажите, что я буду счастлив видеть ее у себя в гостях.
Джордж пошел выполнять поручение, быстро вернулся и сообщил, что миссис Оливер будет примерно без четверти девять.
— Приготовьте кофе, и покрепче, — распорядился Пуаро. — И подайте печенье, то, которое мы заказывали в магазине «Фортнум и Масон».
— Прикажете подать ликер, сэр?
— Нет, она не будет пить ликер. А я выпью «Сироп ле Кассис».
— Хорошо, сэр.
Миссис Оливер появилась точно без четверти девять. Пуаро встретил ее с нескрываемой радостью.
— Какие у вас успехи, моя дорогая? — спросил он. Миссис Оливер устало опустилась в кресло.
— Ужасно измоталась, — пожаловалась она.
— Значит, ваша идея насчет охоты на слонов не более как остроумное замечание?
— Ни в коем случае! Я обнаружила кучу слонов и гонялась за ними, как одержимая. Не поддается счету количество бензина, которое я израсходовала, количество поездов, на которых я ездила, количество писем и телеграмм, которые я разослала…
— Тогда отдыхайте. Я надеюсь, вы не откажетесь от чашечки хорошего кофе?
— Крепкий черный кофе — это как раз то, что мне нужно.
— А могу я вас спросить, есть какие-нибудь результаты от вашей охоты?
— Масса! Другое дело, я не знаю, есть ли в них толк.
— Но вы собрали информацию?
— Информацию я собрала, но я не убеждена, что то, о чем мне рассказывали разные люди, можно считать фактами.
— Значит, вам сообщали всякие слухи?
— Не сказала бы… Я скорее назвала бы это воспоминаниями. Беда в том, что, когда вы вспоминаете какие-то события, то вы не всегда точны в их изложении… Не так ли?
— Конечно… Но воспоминания — это тоже кое — что.
— А что успели вы? — спросила миссис Оливер.
— Вы чересчур строги, моя дорогая. Вы хотите чтобы я тоже крутился как белка в колесе…
— Но я надеюсь, вы все же покрутились?
— Нет, я не покрутился. Я советовался со своими коллегами — сыщиками.
— Это конечно, менее хлопотливое занятие по сравнению с тем, что делала я, — с некоторой иронией заметила миссис Оливер. — А кофе просто великолепный… Вы не представляете, как я устала и какая путаница царит в моей бедной голове!