Страница 7 из 33
Со вздохом она последовала за псом в лес и с удивлением обнаружила, что даже через двадцать лет узнает эти места. Она прошла по тропинке туда, где в тот летний день они поставили свои палатки. Да, это было именно здесь. Лео, бегая широкими кругами, изучал незнакомые запахи. Тесс уставилась на каменный круг, которым было обнесено кострище. Ей вспомнились песни у костра, рассказы о привидениях. Сердце бешено колотилось. Фиби в свете фонаря, резкий звук рвущейся ткани, который разбудил ее, лицо того человека…
Лео вдруг яростно залаял, натянул поводок. Тесс посмотрела в ту сторону, куда ее тянул пес, и увидела, что по тропинке навстречу ей идет мужчина в синем свитере, спортивных брюках и кепке. Тесс подумала о незнакомце, который утром наблюдал за ней с лужайки, и крик застыл у нее в горле.
Лео продолжал лаять. Мужчина чуть замедлил шаг.
— Расслабься, парень, — дружелюбно крикнул он.
Тесс не пыталась унять пса.
— Извините, — сказал мужчина. — Я здесь обычно бегаю и с тех пор, как стало холодать, редко людей встречаю.
— Лео, сидеть! — приказала Тесс, пес послушался и притих. Тесс устало посмотрела на мужчину. — Вы меня напугали, — сказала она укоризненно.
— Я этого не хотел, — сказал мужчина и протянул псу раскрытую ладонь. Лео подошел к нему, натянув поводок, и лениво обнюхал руку. — Хороший пес. Он просто хочет вас защитить.
— И защищает, — с вызовом сказала Тесс. Ей вдруг стало не по себе — она узнала незнакомца.
Мужчина нахмурился.
— Вы ведь мисс Деграфф? — спросил он.
У Тесс заныло под ложечкой. Отрицать, что она Деграфф, смысла не было. Бегун снял кепку, под которой оказалась седая шевелюра.
Голубые глаза адвоката смотрели серьезно.
— Не знаю, помните ли вы меня. Я…
— Я знаю, кто вы, — оборвала его Тесс.
— Понимаю, как поразили вас результаты экспертизы. — Он с сочувствием посмотрел на нее.
Тесс вскинула подбородок:
— Странно, что вы бегаете по лесу. Я думала, вы раздаете налево и направо интервью.
— Мне нужно было где-то укрыться от этого безумия, — сказал он.
— Победу не празднуете?
— Я праздную именно так, — усмехнулся он. — Отправляюсь на пробежку.
— А я предпочитаю шампанское, — сказала Тесс.
Бен Рэмси покачал головой:
— Данный случай не для шампанского. Казнили невинного человека.
— И вы считаете, что это моя вина, — закончила за него Тесс.
— Разумеется, нет. Вы были ребенком.
— На суде я рассказала обо всем, что видела, — настаивала Тесс.
— О том, что, как вам казалось, вы видели, — поправил ее Бен Рэмси. — Когда Эдит Эббот обратилась ко мне, мне совсем не хотелось ввязываться в это дело. Но, прочитав материалы следствия и поняв, что обвинение опиралось на показания девятилетней девочки, я передумал… Доказано, что более пятидесяти процентов показаний очевидцев бывают ложными. Пугающая статистика, — сказал он. — Особенно если на этих показаниях строится обвинение в убийстве.
Тесс, прищурившись, смотрела на него и удивлялась, как это он показался ей привлекательным мужчиной. Просто бесчувственный хам какой-то.
— Зачем вы мне все это рассказываете? Свидетелем по тому делу была я.
— Я подумал, может, вам интересно будет узнать, что ошибочное опознание — штука не такая уж редкая. Вы были ребенком, вы пережили жуткий стресс, на вас оказывали давление…
— Никто на меня давления не оказывал, — перебила его Тесс. — Я говорила правду.
Бен посмотрел на нее с сочувствием:
— Понимаю, вы все видите именно так. Прошло столько лет… Понимаете, чем больше мы повторяем какой-то рассказ или вспоминаем что-то, тем больше нам кажется, что наши воспоминания верны.
— Вы ошибаетесь, мистер Рэмси, — холодно произнесла она. — Я действительно видела, как Лазарус Эббот утащил мою сестру.
— Знаете, у тех, кто все отрицает, может и язва открыться, — ответил он. Но взгляд его по-прежнему был дружелюбен.
— Я не ошиблась тогда. А ваше мнение меня нисколько не интересует.
Почувствовав сердитые нотки в голосе Тесс, пес снова залаял. И в тот же миг Тесс услышала тоненький голосок:
— Мама!
По лесной тропинке на велосипеде, подпрыгивая на корнях, ехал Эрни.
Мальчик остановился около нее и приветливо посмотрел на Бена Рэмси.
Тесс не собиралась никого ни с кем знакомить. Она повернулась к Бену Рэмси спиной.
— Я тебе сколько раз говорила: не надо сюда ездить!
— Я тебя искал!
— Тогда давай вернемся. Дон будет волноваться.
Эрни пожал плечами и развернул велосипед.
— Пока! — крикнул он Бену Рэмси.
Лео рванул вперед — не хотел отставать от Эрни.
— До свидания, — сказал адвокат и поднял на прощание руку.
Тесс только молча кивнула ему и отправилась вслед за сыном в гостиницу.
Когда они ввалились в кухню, Дон стояла у плиты и грела чайник.
— Вы встретились! — воскликнула она.
Лео улегся на подстилку, а Эрни схватил с блюда на буфете пригоршню печений.
— Лео, за мной! — позвал он пса. Того не надо было просить дважды, он тут же встал и потрусил за Эрни по холлу.
— Так-то лучше. После прогулки у тебя хоть щеки порозовели, — проговорила Дон, глядя на дочь. — Ты была совсем бледненькая.
Тесс не стала объяснять, что щеки у нее разрумянились, потому что ее разозлила встреча у лагеря.
— Джейк и Джулия уехали?
Дон кивнула:
— Да, но брат оставил тебе машину.
— Как и обещал.
Тесс взяла кружку с чаем и села на лавку. Она смотрела на поле и думала об адвокате. Ничего не скажешь, красавец. Но как он нагло держится! Разговаривал с ней так, словно она обязана с ним согласиться.
Дон со своей кружкой устроилась напротив дочери.
— Я вижу, как тебя расстроили результаты экспертизы. Тесс, пойми, что бы ни случилось, твоей вины в этом нет.
— Никто мне не верит. А это был Лазарус, — сказала Тесс. — Ты же была там. Разве ты не помнишь?
Дон вздохнула:
— О человеке, которого ты видела, с шефом Фуллером разговаривали твой папа и ты. В ту ночь я занималась только поисками Фиби. Честно признаться, больше я не помню ничего.
Тесс задумалась.
— Интересно, что помнит шеф Фуллер? — сказала она.
Олдос Фуллер, высокий, строгий, в очках, тогда внимательно выслушал Тесс и всем своим видом выражал сочувствие.
— Говорят, он очень болен, — ответила Дон.
— Как ты думаешь, он согласится со мной встретиться?
— Не знаю. Он же сейчас на пенсии.
— Я смогу позвонить ему домой.
— Наверное, — рассеянно ответила Дон.
— Ты говоришь так, словно тебе все равно, — обиженно сказала Тесс.
— Да нет, что ты! Просто это ничего не изменит.
Тесс с трудом сдержала слезы.
— Может, и не изменит. Но я должна проверить.
На следующее утро Тесс выскользнула через боковую дверь и, удачно избежав встречи с репортерами, отправилась по адресу, который ей продиктовали по телефону. Остановив машину у нужного дома, она увидела, как тощий седой старик в очках подметает безукоризненно чистое крыльцо аккуратненького коттеджа.
Мужчина встал, опираясь на метлу. Тесс вышла из машины и нерешительно подошла к крыльцу.
— Я ищу дом Олдоса Фуллера, — сказала Тесс.
Мужчина пристально посмотрел на нее:
— Тесс?
Тесс уставилась на него — ее поразило, как резко изменился бывший начальник полиции.
— Я не… Столько времени прошло… — лепетала Тесс, пожимая его холодную руку.
— Да я знаю, что выгляжу ужасно. Рак, — объяснил он. — Лечение еще хуже самой болезни.
— Спасибо, что согласились со мной встретиться.
— Да не за что, — сказал Олдос. — Пошли в дом.
Они прошли через довольно строгую гостиную в симпатичную красно-белую кухню в задней части дома.
Олдос стал наливать воду в чайник.
— Сейчас со мной живут сноха и внуки. По телефону ты говорила с моей снохой Мэри-Энн. Она у нас молодец. Десять лет назад умерла моя жена, а потом… два года назад я потерял сына… — Олдос грустно посмотрел в окно.