Страница 67 из 85
В комнату зашел Фабиан, Капитан с лазерной винтовкой и еще трое — как я понял по лицам и лазерным излучателям, это были Паладины. Первым делом все они воспользовались порошком.
Затем Фабиан спрятал банку в карман.
— Занятная вещица… — сказал де Круа, поднимая с пола скипетр и поворачивая его рукоять.
Змеиная голова ощерилась острыми зубами, на которых поблескивала какая-то жидкость.
— Когда они хотят кого-то захватить живьем, это означает мгновенный паралич, — он крутанул рукоять в другую сторону, заставляя пасть захлопнуться и открыться вновь. — А когда нет — один укол означает смерть.
— Сестры-Змеи, — сказал Фабиан. — Мы действительно имеем дело с этими ядовитыми тварями…
Покривившись, Магистр швырнул палицу в камин — к ее бывшей владелице.
— Кто они такие? — спросил я.
— Высшие Сестры, — ответил де Круа, — Отравленные Клыки, Великие Наги или просто Сестры-Змеи, как они чаще всего себя называют. К числу Карателей они не принадлежат, возвышаясь и над Легионом, и над Наместниками. Они выполняют волю верховного руководства Культа. — Он повернулся к Капитану. — Что у нас в здании?
— Больше никого, — сказал Рональд.
Кивнув, Магистр обратился ко всем присутствующим:
— Это не значит, что работа окончена. Две твари обезврежены, но их остается в этом змеином гнезде еще немало… На грохот от нашего вторжения никто не явился, но все мы видели ужин, накрытый на четырнадцать персон.
— Я думаю, здесь есть подземелье, — сказал Командор. — Они там. Еще одиннадцать Сестер и неведомо сколько прислужников. Из того, что она говорила Раулю, понятно: все наслаждаются представлением в Театре Мучений. Нас семеро. Что будем делать?
Магистр нахмурился, обдумывая положение.
— Нагрянем к ним, — решил он. — Я, Рауль и Рональд со своей винтовкой идем впереди. Фрэнсис и Жан, идете следом, заботясь о флангах. Курт — прикрываете тыл. Командор, вы двигаетесь в центре. Вызовите Тактического Диспетчера, запросите от моего имени подкрепления.
— Связь уже не работает, — сказал Фабиан, доставая комп. — Раз они ее заглушили, то уже знают, что произошло.
— И улизнут, если мы будем дожидаться штурмового отряда из Цитадели, — кивнул де Круа. — Поэтому нам предстоит начать работу самим. По меньшей мере их одиннадцать, и все имеют по нескольку даров. Нас же семеро.
Последние слова он произнес, поднимая кулак и оглядывая всех. Предстоял бой, который станет для многих последним.
— Во искупление тех, кого они сбили с пути и пропитали скверной — смерть, — сказал Командор Фабиан.
— В знак того, что мы не отступимся, — смерть, — поднял винтовку Капитан Рональд.
— В память тех, кого они предали пыткам, — смерть, — кивнул Курт.
— В отмщение за то, во что они превратили мир, — смерть, — присоединил свое слово Жан.
— В противовес мерзкому злу, которому они служат, — смерть, — вторил им Фрэнсис.
Наступал мой черед.
«Земля расступится под твоими ногами, — шептал внутренний голос. — Бойся темной женщины, она хранит ключи от Бездны, где скрывается Зверь».
Темной женщиной была Хозяйка, и нам предстояло спуститься в ее Бездну. Поражение… Если кому-то и суждено было возвратиться, то не всем.
— Во имя тех, кого мы должны спасти, — смерть, — произнес я.
— И ничего, кроме смерти, — сказал Магистр, поворачиваясь и идя в коридор.
Мы двинулись за ним.
Стены коридора, через который так и не довелось бежать черному прислужнику, закрывали дряхлые гобелены, изображавшие ужас и смерть. Мы были начеку, когда миновали их мрачный ряд, — стоило ожидать, что за истлевшей тканью будет скрываться враг или ловушка.
Но ничего такого не произошло. Мы попали в башню, которой заканчивалось крыло здания.
Это пустое помещение было пыльным, как старый чердак. Его пол покрывали гнилые щепки, битый кирпич и осыпавшаяся штукатурка, а путь на второй этаж заполняла паутина. По ее гирляндам становилось понятно, что наверх уже давно никто не хаживал.
Подвалом же пользовались постоянно — к винтовой лестнице, ведущей под землю, шли следы. Целая тропа, вытоптанная многими подошвами среди этого хлама…
Когда мы начали спуск, воздух стал теплым и влажным, ощутимым кожей. Шорох плащей и гулкие шаги тонули в вязкой тишине. Закрепленные на плечах Паладинов фонари разгоняли чернильную темноту, высвечивая сырые ступени и ржавые крепления для настенных факелов. Мы продвигались медленно, прикрытые со всех сторон телекинетическими щитами. Двадцать метров, тридцать…
Затем темнота расступилась, и мы сошли с лестницы в небольшую комнату. Она была пуста. Электрические лампы, бетонные стены и массивная стальная дверь с ржавым колесом посередине. Это напоминало вход в военный бункер.
— Посмотрите-ка сюда… — сказал Магистр, указывая кончиком меча на толстые резиновые прокладки, изолировавшие дверь от бетона.
— Готов держать пари, что нам приготовили высокое напряжение, — кивнул Рональд.
— Приготовьтесь, — распорядился де Круа.
Мы заняли позиции по обе стороны от двери.
— Снимаю щит и пробую открыть.
Колесо со скрипом пришло в движение. Действуя телекинезом, Магистр открутил его до упора и распахнул дверь.
За ней был широкий коридор — целый туннель, извилистый и длинный. Лучи фонарей высвечивали изгибы его бетонных стен и терялись в темноте.
— Рауль? — де Круа посмотрел на меня.
Я принялся сканировать ментальное пространство, но находил только пустоту. Либо все были в дальних помещениях, отделенные от нас толстыми слоями бетона, поглощавшего ментальное излучение, — либо были прикрыты защитой.
Я прекратил бесплодное сканирование и усилил восприятие.
— Коридор поворачивает налево, метрах в ста пятидесяти от нас, — сообщил я. — Ближе, метров через сто, направо уходит другой коридор, ответвление. Я вижу это — и никого не слышу. Но…
Я замолчал, прислушиваясь к своим ощущениям. Это подземелье вентилировалось, и воздух, которым веяло из туннеля, не был спертым, как на лестнице. Но, несмотря на это, он был мерзким. Мое усиленное обоняние захлестнула вонь, в ее тошнотворном букете я различил запах падали, испражнений… И скотский смрад старого, годами не смывавшегося пота.
— Но оттуда жутко смердит, — договорил я, возвращая восприятие к норме. — Смердит кем-то.
— Посмотрим, кем, — сказал Магистр.
Прикрытые его щитом спереди, мы пошли, держа туннель под прицелом. Вонь крепла с каждым шагом, становясь различимой и без усиления чувств.
— Действительно смердит, — покривившись, признал Рональд.
— Надо было прихватить противогазы, — пробормотал Курт.
— Если бы знали…
Рональд осекся — раздался громкий щелчок. Что-то щелкнуло — впереди нас, на потолке.
А затем раздался грохот. Взломав маскирующую штукатурку потолка, вниз обрушилась стальная переборка. Высекая крошку и поднимая густую бетонную пыль, она ударила в пол, в считаных шагах перед Магистром.
Путь вперед был прегражден.
Но не успели мы опомниться, как грохот раздался снова. Точно такая же плита рухнула позади замыкающего Курта.
Затем прогремел взрыв, настолько мощный, что эта тяжкая плита содрогнулась. Пол тоже дрогнул и завибрировал — там, на входе в подземелье, падали обрушенные бетон и порода…
Потом все стихло.
— Они завалили вход, — проговорил Курт, — Мы в западне.
— Челюсти захлопнулись, — сказал Фабиан. — Змея проглотила свою добычу.
— Посмотрим, переварит ли она ее, — де Круа недобро улыбнулся. — Или эта добыча вспорет ее брюхо изнутри. Капитан, режьте плиту, я вас прикрываю.
Рональд подступил вплотную к переборке.
Лазерный луч вырвался из винтовки и впился в ржавую поверхность. Капитан продержал луч, пока тот не прожег толстую плиту насквозь, и затем двинулся по кругу. Летели искры, от расплавленной стали поднимался пар. Ее капли с шипением падали на пол…
Температурный индикатор винтовки сменил свой цвет с зеленого на желтый. Не дожидаясь, пока он станет красным, Рональд прекратил резать, достал из рюкзака новый охладительный блок, вставил его в оружие и продолжил работу.