Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 77



Рид сразу же поднял глаза.

– Твоя комната напротив моей. Хилари приготовила ее для тебя.

Ник кивнул и направился к двери.

– Ник.

– Что?

– По поводу акций этой Фокс.

Ник обернулся.

– Что по поводу этих акций?

– Они принадлежат нашей семье, – без обиняков проговорил Рид. – Прекрати, черт возьми, играть со мной в свои дурацкие игры. Говори прямо. Ты собираешься получить наши акции назад?

– Да, – ответил Ник, берясь за ручку двери. – Я получу их назад. – Он вышел в холл и прикрыл за собой дверь.

На верху лестницы не раздалось ни звука, но что-то заставило его поднять глаза. Там стояла Хилари. Ее волосы блестящей массой темного пламени спадали на плечи. Изумрудные глаза сверкали, а ткань халата не скрывала очертаний гибкого тела. Он прекрасно помнил это тело. Безукоризненно вылепленная алебастровая статуя, в которую он так и не смог вдохнуть жизнь.

– Я не позволю тебе расстраивать Рида.

– У меня есть для тебя новости, Хилари. Мой отец сам может позаботиться о себе. Будь осторожна, иначе очень скоро он продемонстрирует тебе, с каким успехом умеет это делать.

Хилари спустилась вниз на одну ступеньку. Шелковый пеньюар скользил по ее коленям.

– Что за игру ты ведешь, Ник? Зачем ты приехал? Почему ты привез сюда эту женщину?

– Вряд ли ты надеешься, что я отвечу на твои вопросы, правда?

Он направился к входной двери.

– Куда ты идешь?

– Ищу теплое место, где можно провести ночь. – Он вышел на холодный ночной воздух.

До коттеджа Филы было десять минут ходьбы.

Громкий стук в дверь пробудил Шиладельфию от удивительно крепкого сна. Еe охватил страх. Она села в постели, постепенно привыкая к несколько потрепанной обстановке своей новой спальни. В дверь снова постучали, резко и требовательно. Фила автоматически спустила ноги с кровати и потянулась за пурпурным велюровым халатом. Она уже приближалась к двери спальни, когда вспомнила о пистолете.

Пистолет. «Вот для чего он нужен», – пронеслось у нее в голове. Она бросилась назад к тумбочке возле кровати и выдвинула ящик. Долго пыталась нащупать пистолет в темноте, и наконец ее пальцы неловко сомкнулись вокруг оружия.

В дверь опять постучали, но на этот раз стук сопровождался знакомым мужским голосом:

– Фила. Это Ник. Открой дверь.

На Филу нахлынуло облегчение. Она бросила пистолет обратно в ящик и повернулась. По пути к входной двери женщина сделала несколько глубоких вдохов. К тому моменту, когда она открыла дверь, ее пульс практически вернулся к нормальному ритму.

– Что ты здесь делаешь? – набросилась она на Ника. В сумерках он показался ей еще больше, чем раньше.

– Ты не возражаешь, если я войду? – нетерпеливо спросил он, уже наполовину находясь в проходе.

– Можешь войти, но что тебе нужно? – Она сделала шаг назад и щелкнула выключателем. – Бога ради, Ник, сейчас почти час ночи.

– Я знаю, сколько сейчас времени. У меня часы стоимостью две тысячи долларов, и они показывают время с абсолютной точностью. – Мужчина прошел мимо нее в убогую, но уютную гостиную с провисшей мебелью и простым деревянным полом. Затем направился прямо в кухню и принялся методично открывать и закрывать дверцы шкафчиков.

– Правда? Кто тебе подарил эти часы?

– Мой отец. В день, когда я принял на себя управление «Каслтон и Лайтфут». Я был уверен, что он попросит часы назад вместе с остальными знаками отличия, когда я уходил, но он не сделал этого. Вероятно, просто забыл.

Фила поспешила вслед за ним.

– Ник, что происходит?

– Вопросы. Все задают мне вопросы. У тебя что, ничего нет выпить?

– Ты имеешь в виду виски или бурбон? Нет. Ты не забыл, что я только сегодня утром приехала в город? Я успела купить кое-какие продукты для завтрака, вот и все. Ник, что ты здесь делаешь посреди ночи?

Он повернулся и облокотился на побитый кафельный рабочий стол, сложив руки на груди.

– Ищу место, где мог бы провести ночь.

На несколько секунд это лишило ее дара речи.

– Я считала, что ты собираешься заночевать в Таре-Уэст.

– Я передумал.

– Почему?

– Скажем так: я имел неприятную беседу с моим отцом и, когда она закончилась, почувствовал, что исчерпал оказанный мне добрый прием.

– Уже?



– У меня это быстро получается, когда я стараюсь. Ты уверена, что у тебя нечего выпить?

Фила вздохнула.

– Теплое молоко.

– Что? – У него был изумленный вид.

– Ты слышал. Я могу подогреть тебе молока.

– Звучит отвратно.

– Ну, тогда есть чай.

– Я не пью чай.

Фила начала выходить из себя.

– Простите, сэр, но это все, что у меня здесь есть. Если бы я знала, что вы собираетесь заглянуть ко мне ночью, я бы купила немного бренди, чтобы вас успокоить, сэр.

– Я уже выпил достаточно бренди. Я как раз пил бренди во время разговора с отцом, когда решил, что мне нужно переночевать в другом месте.

– Что привело тебя к такому заключению?

– Мы поспорили. Этого можно было ожидать, и я должен признать, что мы оба очень пытались избежать этой темы. Мы начали разговор с хорошими намерениями. Если быть до конца откровенным, то это я не выдержал первым.

– О чем вы спорили? – осторожно спросила Фила.

– О некоторых вещах.

– О Хилари, например?

Ник прищурил глаза за стеклами очков.

– Почему ты так решила?

Женщина скрестила руки на груди, засунув ладони в рукава халата. Она почувствовала, что ноги ее замерзают.

– Я знаю, что она твоя бывшая жена, Ник.

– А ты быстро получаешь информацию.

– Именно за этим я и приехала, ты не забыл?

– Кто рассказал тебе про меня и Хилари?

– Вики.

– А-а, ну конечно. – Ник кивнул, как будто подтверждая что-то самому себе. – Я был уверен, что не Элеанор. Она надежно хранит семейные тайны.

– Должно быть, и ты тоже, иначе сам бы рассказал мне об этом.

Казалось, это его удивило.

– С чего бы мне тебе об этом рассказывать? Это абсолютно не важно ни в каком отношении.

– Женщины несколько иначе смотрят на такие вещи.

– Только женщина, которая подумывает о серьезных отношениях со мной, посмотрела бы на это иначе. Ты подумываешь о серьезных отношениях со мной, Фила?

Она покраснела, но не сдалась.

– Должно быть, это несколько неловко для тебя, – с сомнением начала она. – Я имею в виду то, что Хилари – твоя бывшая жена и все такое.

– Да уж, конечно. Неловко. Давай внесем ясность. Мы с отцом действительно говорили о Хилари, но наше основное расхождение в этом вопросе не имеет никакого отношения к мужскому соперничеству. Отец может иметь ее сколько хочет, однако, как я понимаю, его постель так же холодна, как была моя, когда она была замужем за мной.

– Она красивая женщина.

– Да, это сразу бросается в глаза, не правда ли? Но она еще и самая холодная сука по эту сторону Северного полюса. Но какого черта. Может быть, в этом была не только ее вина, но и моя. Бог свидетель, я не Казанова.

– Ник…

– Может, у тебя в холодильнике есть какая-нибудь выпивка? – Он открыл дверь и принялся осматривать полки. В свете лампочки из холодильника его лицо выглядело суровым. Через минуту он тихо выругался и, прекращая поиски, неохотно захлопнул дверцу.

– Я тебе сказала, что нет ничего, кроме молока. Как ты с ней познакомился?

– С кем? С Хилари? – Ник снова облокотился на рабочий стол. – Нас познакомила Элеанор. Хилари – дочь каких-то старых друзей семьи Элеанор. Их дружба уходит корнями далеко в прошлое.

– Те, которые приплыли на корабле, да? По-моему, жуткое количество представителей высших классов с Восточного побережья считают, что их предки прибыли на «Мэйфлауэр». Похоже, это был довольно переполненный корабль.

«Так вот как это произошло, – думала Фила, – Хилари была еще одной невестой, выбранной Элеанор».

– Только избавь меня от лекции о вырождении высших классов, ладно? У меня сегодня для этого нет настроения.