Страница 21 из 77
Рид сразу же поднял глаза.
– Твоя комната напротив моей. Хилари приготовила ее для тебя.
Ник кивнул и направился к двери.
– Ник.
– Что?
– По поводу акций этой Фокс.
Ник обернулся.
– Что по поводу этих акций?
– Они принадлежат нашей семье, – без обиняков проговорил Рид. – Прекрати, черт возьми, играть со мной в свои дурацкие игры. Говори прямо. Ты собираешься получить наши акции назад?
– Да, – ответил Ник, берясь за ручку двери. – Я получу их назад. – Он вышел в холл и прикрыл за собой дверь.
На верху лестницы не раздалось ни звука, но что-то заставило его поднять глаза. Там стояла Хилари. Ее волосы блестящей массой темного пламени спадали на плечи. Изумрудные глаза сверкали, а ткань халата не скрывала очертаний гибкого тела. Он прекрасно помнил это тело. Безукоризненно вылепленная алебастровая статуя, в которую он так и не смог вдохнуть жизнь.
– Я не позволю тебе расстраивать Рида.
– У меня есть для тебя новости, Хилари. Мой отец сам может позаботиться о себе. Будь осторожна, иначе очень скоро он продемонстрирует тебе, с каким успехом умеет это делать.
Хилари спустилась вниз на одну ступеньку. Шелковый пеньюар скользил по ее коленям.
– Что за игру ты ведешь, Ник? Зачем ты приехал? Почему ты привез сюда эту женщину?
– Вряд ли ты надеешься, что я отвечу на твои вопросы, правда?
Он направился к входной двери.
– Куда ты идешь?
– Ищу теплое место, где можно провести ночь. – Он вышел на холодный ночной воздух.
До коттеджа Филы было десять минут ходьбы.
Громкий стук в дверь пробудил Шиладельфию от удивительно крепкого сна. Еe охватил страх. Она села в постели, постепенно привыкая к несколько потрепанной обстановке своей новой спальни. В дверь снова постучали, резко и требовательно. Фила автоматически спустила ноги с кровати и потянулась за пурпурным велюровым халатом. Она уже приближалась к двери спальни, когда вспомнила о пистолете.
Пистолет. «Вот для чего он нужен», – пронеслось у нее в голове. Она бросилась назад к тумбочке возле кровати и выдвинула ящик. Долго пыталась нащупать пистолет в темноте, и наконец ее пальцы неловко сомкнулись вокруг оружия.
В дверь опять постучали, но на этот раз стук сопровождался знакомым мужским голосом:
– Фила. Это Ник. Открой дверь.
На Филу нахлынуло облегчение. Она бросила пистолет обратно в ящик и повернулась. По пути к входной двери женщина сделала несколько глубоких вдохов. К тому моменту, когда она открыла дверь, ее пульс практически вернулся к нормальному ритму.
– Что ты здесь делаешь? – набросилась она на Ника. В сумерках он показался ей еще больше, чем раньше.
– Ты не возражаешь, если я войду? – нетерпеливо спросил он, уже наполовину находясь в проходе.
– Можешь войти, но что тебе нужно? – Она сделала шаг назад и щелкнула выключателем. – Бога ради, Ник, сейчас почти час ночи.
– Я знаю, сколько сейчас времени. У меня часы стоимостью две тысячи долларов, и они показывают время с абсолютной точностью. – Мужчина прошел мимо нее в убогую, но уютную гостиную с провисшей мебелью и простым деревянным полом. Затем направился прямо в кухню и принялся методично открывать и закрывать дверцы шкафчиков.
– Правда? Кто тебе подарил эти часы?
– Мой отец. В день, когда я принял на себя управление «Каслтон и Лайтфут». Я был уверен, что он попросит часы назад вместе с остальными знаками отличия, когда я уходил, но он не сделал этого. Вероятно, просто забыл.
Фила поспешила вслед за ним.
– Ник, что происходит?
– Вопросы. Все задают мне вопросы. У тебя что, ничего нет выпить?
– Ты имеешь в виду виски или бурбон? Нет. Ты не забыл, что я только сегодня утром приехала в город? Я успела купить кое-какие продукты для завтрака, вот и все. Ник, что ты здесь делаешь посреди ночи?
Он повернулся и облокотился на побитый кафельный рабочий стол, сложив руки на груди.
– Ищу место, где мог бы провести ночь.
На несколько секунд это лишило ее дара речи.
– Я считала, что ты собираешься заночевать в Таре-Уэст.
– Я передумал.
– Почему?
– Скажем так: я имел неприятную беседу с моим отцом и, когда она закончилась, почувствовал, что исчерпал оказанный мне добрый прием.
– Уже?
– У меня это быстро получается, когда я стараюсь. Ты уверена, что у тебя нечего выпить?
Фила вздохнула.
– Теплое молоко.
– Что? – У него был изумленный вид.
– Ты слышал. Я могу подогреть тебе молока.
– Звучит отвратно.
– Ну, тогда есть чай.
– Я не пью чай.
Фила начала выходить из себя.
– Простите, сэр, но это все, что у меня здесь есть. Если бы я знала, что вы собираетесь заглянуть ко мне ночью, я бы купила немного бренди, чтобы вас успокоить, сэр.
– Я уже выпил достаточно бренди. Я как раз пил бренди во время разговора с отцом, когда решил, что мне нужно переночевать в другом месте.
– Что привело тебя к такому заключению?
– Мы поспорили. Этого можно было ожидать, и я должен признать, что мы оба очень пытались избежать этой темы. Мы начали разговор с хорошими намерениями. Если быть до конца откровенным, то это я не выдержал первым.
– О чем вы спорили? – осторожно спросила Фила.
– О некоторых вещах.
– О Хилари, например?
Ник прищурил глаза за стеклами очков.
– Почему ты так решила?
Женщина скрестила руки на груди, засунув ладони в рукава халата. Она почувствовала, что ноги ее замерзают.
– Я знаю, что она твоя бывшая жена, Ник.
– А ты быстро получаешь информацию.
– Именно за этим я и приехала, ты не забыл?
– Кто рассказал тебе про меня и Хилари?
– Вики.
– А-а, ну конечно. – Ник кивнул, как будто подтверждая что-то самому себе. – Я был уверен, что не Элеанор. Она надежно хранит семейные тайны.
– Должно быть, и ты тоже, иначе сам бы рассказал мне об этом.
Казалось, это его удивило.
– С чего бы мне тебе об этом рассказывать? Это абсолютно не важно ни в каком отношении.
– Женщины несколько иначе смотрят на такие вещи.
– Только женщина, которая подумывает о серьезных отношениях со мной, посмотрела бы на это иначе. Ты подумываешь о серьезных отношениях со мной, Фила?
Она покраснела, но не сдалась.
– Должно быть, это несколько неловко для тебя, – с сомнением начала она. – Я имею в виду то, что Хилари – твоя бывшая жена и все такое.
– Да уж, конечно. Неловко. Давай внесем ясность. Мы с отцом действительно говорили о Хилари, но наше основное расхождение в этом вопросе не имеет никакого отношения к мужскому соперничеству. Отец может иметь ее сколько хочет, однако, как я понимаю, его постель так же холодна, как была моя, когда она была замужем за мной.
– Она красивая женщина.
– Да, это сразу бросается в глаза, не правда ли? Но она еще и самая холодная сука по эту сторону Северного полюса. Но какого черта. Может быть, в этом была не только ее вина, но и моя. Бог свидетель, я не Казанова.
– Ник…
– Может, у тебя в холодильнике есть какая-нибудь выпивка? – Он открыл дверь и принялся осматривать полки. В свете лампочки из холодильника его лицо выглядело суровым. Через минуту он тихо выругался и, прекращая поиски, неохотно захлопнул дверцу.
– Я тебе сказала, что нет ничего, кроме молока. Как ты с ней познакомился?
– С кем? С Хилари? – Ник снова облокотился на рабочий стол. – Нас познакомила Элеанор. Хилари – дочь каких-то старых друзей семьи Элеанор. Их дружба уходит корнями далеко в прошлое.
– Те, которые приплыли на корабле, да? По-моему, жуткое количество представителей высших классов с Восточного побережья считают, что их предки прибыли на «Мэйфлауэр». Похоже, это был довольно переполненный корабль.
«Так вот как это произошло, – думала Фила, – Хилари была еще одной невестой, выбранной Элеанор».
– Только избавь меня от лекции о вырождении высших классов, ладно? У меня сегодня для этого нет настроения.