Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 115 из 115

— Что-нибудь не так, дорогая?

Августа поднесла сверкающее ожерелье к глазам.

— Оно какое-то другое, Гарри. — Августа даже дыхание затаила. — Господи, нас, наверное, обманули!

Гарри смешался:

— Обманули?

— Да! — Августа, одной рукой прижимая к себе сынишку, другой крутила перед собой ожерелье. — Это не мои рубины! Эти камни темнее. И сверкают ярче. — Она мрачно посмотрела на мужа. — Гарри, этот ювелир подменил нам камни.

— Успокойся, Августа.

— Нет, я уверена. Я слышала, такое случается.

— Августа…

— К ювелиру отсылают настоящие камни, чтобы их почистили, а он подменяет их искусственными стекляшками! Гарри, ты должен немедленно поехать к нему! Пусть вернет наши рубины!

Гарри рассмеялся. Он не мог больше молчать. Все это было просто непередаваемо!

— Августа, уверяю тебя, рубины настоящие!

— Но это невозможно! Я сама поеду к этому ювелиру и потребую, чтобы он вернул мне рубины моей матери. Гарри рассмеялся еще громче:

— Хотел бы я видеть выражение его лица, когда ты потребуешь, чтобы тебе заменили настоящие камни фальшивыми! Он решит, что ты с ума сошла, дорогая.

Августа неуверенно посмотрела на мужа:

— Гарри, что ты хочешь этим сказать?

— Я ничего не собирался говорить тебе, но поскольку ты решила все выяснить сама, то лучше тебе узнать правду. Один из твоих замечательных нортамберлендских Баллинджеров уже давным-давно заменил камни в ожерелье на фальшивые, дорогая. Это Салли определила, что твои рубины всего лишь искусная подделка.

Глаза Августы в ужасе раскрылись.





— Ты уверен?

— Абсолютно. Для проверки я попросил оценить это ожерелье, прежде чем предпринимать какие-то дальнейшие шаги. Извини, дорогая, но я подумал, что смогу сделать все потихоньку, да только ты поймала меня с поличным.

Августа по-прежнему потрясение смотрела на него:

— Гарри, но если ты заменил все камни в моем ожерелье, то это стоило целое состояние!

— Хм, ну, в общем, да, можно сказать и так. — Он усмехнулся. — Однако ожерелье того заслуживало. В конце концов, я обрел самую добродетельную жену, и ее ценность совершенно несопоставима со стоимостью каких-то рубинов. Честное слово, я бы не смог назвать ей цену! Так что самое большее, что я могу сделать, — это преподнести ей рубиновое ожерелье, которое было бы ее достойно.

Августа заулыбалась:

— Ах, Гарри, как я тебя люблю!

— Я знаю, милая. — Он нежно поцеловал ее. — Но и ты знай, дорогая моя, что ты для меня все в этой жизни. Она крепко сжала его руку:

— Гарри, я хочу сказать тебе, что я наконец обрела свой дом и свою душу. Здесь, с тобой.

— А я стал счастливейшим их смертных, — мягко ответил он. — Я нашел то бесценное сокровище, которое искал всю жизнь.

— Добродетельную женщину?

— Нет, дорогая. Оказывается, я искал совсем другое, хотя, безусловно, получил и добродетельную супругу тоже…

Она с любопытством на него посмотрела:

— Но что же тогда вы искали, милорд?

— Сначала я этого не понимал… На самом деле я искал любящую жену.

— О да, Гарри! И ты нашел ее! — Она улыбнулась ему. В глазах ее сияла вечная любовь.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: