Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 68

— Подумаешь — великое дело! — пожала плечами Оливия. — У меня выдалось свободным утро, у тебя — нет. А днем я занята. В общем, стало ясно, что позже выбраться не удастся. И здравый смысл подсказал мне быстренько смотаться в «При-Кон»и выяснить, что там и как.

— И ты называешь свои действия образцом здравого смысла? — Джаспер встал и направился к Оливии. — А что, если тот псих, который выключил свет, вовсе не собирался играть с тобой в кошки-мышки? Что, если бы тебе, к счастью, не подвернулась эта платформа?

— Нечего срывать на мне свое зло! — прищурилась Оливия. — В сложившихся обстоятельствах я приняла абсолютно разумное самостоятельное решение.

— Разумное?! — Джаспер остановился перед Оливией и еще более понизил голос. — Кто знает, что у этого типа было на уме?

В голове Оливии все мгновенно помутилось.

— Не смей разговаривать со мной в таком тоне! Позволь тебе напомнить, что этот шантажист взял на прицел мою семью. И говоря начистоту, это вовсе не твоя проблема.

— Отнюдь.

Оливия бросила на Джаспера свирепый взгляд.

— Что ты хочешь этим сказать?

— А то, — спокойно отвечал Джаспер, — что теперь эта проблема не только твоя.

— То есть?

— Сегодня утром я обнаружил на переднем сиденье своего джипа записку от шантажиста.

На несколько секунд Оливия, казалось, оцепенела. Потом глаза ее озарились светом понимания.

— О Боже! — прошептала она. — Но что…

Джаспер молчал. Он следил за выражением лица Оливии, пока она анализировала возможную взаимосвязь.

— Понятно. — Оливия отошла к окну и медленно опустилась на откидное сиденье. — Это только подтверждает нашу гипотезу о том, что шантажист пользуется информацией из досье дядюшки Ролли, — в конце концов произнесла она.

— Не обязательно.

— Почему? — тотчас взглянула на Джаспера Оливия. Он подошел к окну и уставился невидящим взором на великолепную панораму города.

— У нас с Ролли были схожие подходы к бизнесу. Я говорил тебе, что, прежде чем заключить с ним сделку, я самым тщательным образом проверил всю его биографию. Вероятно, он устроил мне столь же серьезную проверку, прежде чем подписать наш контракт.

— И что?

— Можно предположить, что он столкнулся с чем-либо подозрительным.

— Даже если и так, Ролли не придал этому значения. В конечном счете он ведь подписал с тобой контракт.

— Да. И только потому, что неприглядные факты биографии не относились ко мне непосредственно. — Джаспер не отрываясь смотрел в окно. — Они связаны с другим человеком, погибшим более восьми лет назад.

— Не понимаю. Если ты не имеешь к этому отношения, почему шантажист пристает теперь с угрозами к тебе?

— По той же самой причине, по которой выбрал в качестве мишени тебя, грозя причинить вред членам твоей семьи.

Оливия вздохнула.

— Потому что знает, что ты будешь защищать человека, для которого разглашение определенной информации станет причиной большой трагедии?

— Да. — Джаспер повернулся и обнаружил, что Оливия смотрит на него понимающим взглядом. — Восемь лет назад я предпринял невероятные усилия, чтобы уничтожить определенную информацию о своем сводном брате Флетчере. Я-то считал, что преуспел в этом. Но, видно, я ошибался.

— И что же теперь? — Оливия не сводила с Джаспера глаз.

— Теперь, — произнес он с горькой улыбкой, — я должен рассказать тебе о том, о чем никому не говорил все эти восемь лет.

— Джаспер, — Оливия напряглась, — может, не надо? Если только…

— Нет, ты поведала мне свои тайны, теперь я открою тебе свою. Это наше общее дело.

Минуту Оливия молчала, потом согласно кивнула:

— Я слушаю.

Задумавшись, с чего лучше начать, Слоун удивился тому, с какой легкостью ему удалось воскресить в памяти события восьмилетней давности.

— Флетчер был на семь лет старше меня. Ребенком я его боготворил. Он проводил со мной много времени. На многое открывал мне глаза.





— На что, например?

— На то, — пожал плечами Джаспер, — на что у отца никогда не хватало времени: как ловить рыбу, как играть в баскетбол, как носить смокинг.

— Ясно.

— Он был настоящим коммивояжером. Умел увлечь людей. Обладал талантом представить наш мир так, будто это самое восхитительное место во всей Вселенной.

— Я знаю этот тип людей. Жизнерадостные.

— Флетч менял одну работу за другой. Одно время он работал на отца, потом связался с какими-то брокерскими и инвестиционными фирмами. Ему нравилась адреналиновая горячка — неизменная спутница финансовых рынков. Он постоянно гонялся за новыми крупными сделками. Но адреналин — он ведь как и любой наркотик: попробовав раз, постоянно будешь нуждаться во все увеличивающихся дозах.

— И что же случилось?

Джаспер вернулся к окну.

— Случилось то, что, когда я еще учился в колледже, Флетчер предложил мне заняться совместным бизнесом. Мы создали «Слоун и компаньоны». Получилась отличная команда: я обладал чутьем на верные, заслуживающие поддержки проекты, у Флетчера же был дар убеждать инвесторов вкладывать деньги в представленные мной компании.

— Да-да, я слушаю.

— Какое-то время дела шли прекрасно. Флетчер женился на некоей Бренде. У них родилось два сына — Кирби и Пол. Я женился на Рейчел Сандз. Она была вице-президентом нашей компании.

— Это был брак, основанный на деловых интересах, о котором ты как-то упоминал?

— Да. Он распался, когда Кирби и Пол переехали жить ко мне после гибели Флетчера и Бренды. Рейчел была не создана для материнства, особенно в отношении двух маленьких мальчиков, даже не бывших ей родственниками.

— Как же ты решился взять на себя роль отца?

Джаспер прислонился плечом к металлической раме окна.

— Временами приходилось довольно несладко, но вместе мы справились.

Оливия коротко улыбнулась Джасперу:

— Знаешь что? Держу пари, что ты был очень хорошим отцом.

— Почему ты так решила? — поразился ее заявлению Джаспер.

Оливия несколько замешкалась, пытаясь подобрать правильные слова.

— Ты из той породы людей, которые, раз приняв решение, отдаются делу всем своим существом, без остатка. А в деле воспитания детей добросовестное отношение к своим обязанностям — первый признак хорошего отцовства.

— Быть хорошим отцом, — насупился Джаспер, — это гораздо большее, чем просто педантично выполнять свои обязанности. Главное не в этом.

— Нет, в этом. Не представляю себе более тяжкого испытания, чем просто изо дня в день исполнять рутинные родительские обязанности.

Джаспер поежился от пронзительного взгляда Оливии и почувствовал себя неловко. Главное теперь — не покраснеть самым дурацким образом.

— Несколько месяцев спустя, — он откашлялся, — после того как Кирби и Пол переехали ко мне, один из инвестиционных проектов, за который отвечал Флетчер и который был продан консорциуму инвесторов, стал давать сбои.

— А что случилось?

— Я сам не сразу разобрался, — печально произнес Джаспер. — Меня словно обухом по голове ударили: я понял, что Флетчер надувал всех, в том числе и меня.

— Ах, Джаспер!

— Да. — Он рассеянно почесал затылок. — Не буду докучать тебе подробностями. У меня ушло почти три месяца, чтобы самому в них разобраться. Но суть дела оказалась в том, что инвестиции оказались чистейшей воды обманом. Система строилась по принципу классической пирамиды. Одному Богу известно, как Флетчер собирался выбираться из всего этого. Должно быть, он рассчитывал сблефовать, как на трех картах в покере.

— Как же ты вышел из ситуации?

— Это стоило мне чуть ли не всего состояния, в результате я почти обанкротился, но дело удалось замять и вернуть инвестиции консорциуму. Клиенты были не особо счастливы, когда я сообщил им о том, что в исходных проектах были допущены ошибки, но по крайней мере их не обманули.

— А расхлебав эту кашу, ты уничтожил все свидетельства причастности к этому делу Флетчера, так?

— Да.

Оливия встала и подошла к Джасперу. В глазах ее светилось полное понимание.