Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 68

Времени на споры не было. Кроме того, Джаспер утешался мыслью о том, что если «охотник» все еще в здании, то Оливии лучше быть рядом с ним, чем встретиться с бандитом один на один здесь, в офисе.

— Держись ближе.

Оливия даже не удосужилась ответить на замечание Джаспера.

Сайлас первым подошел к лифту и ударил кулаком по кнопке вызова.

— Давайте поднимемся по лестнице, — предложил Джаспер. — Если он хочет смыться, то скорее воспользуется лестницей, чем лифтом.

— А если он услышит наши шаги на лестнице и решит спуститься на лифте?

— Заблокируйте лифт, — обратился Джаспер к Сайласу.

— Хорошо-хорошо. Успокойтесь. — Как только двери лифта растворились, Сайлас заскочил в кабину и полностью вытащил красную кнопку. — Вот так. Теперь он не сдвинется с места.

Открыв дверь на лестницу, Джаспер несколько секунд прислушивался. Шагов не было слышно. Тогда Слоун выскочил на лестничную площадку и стремительно, прыгая через ступеньку, преодолел первый пролет. Оливия последовала за ним, бесшумно ступая босыми ногами. Сайлас замыкал группу. Когда они добрались до второго этажа, охранник уже тяжело дышал. На третьем этаже дыхание его стало сопровождаться свистом. Открыв лестничную дверь четвертого этажа, Джаспер оглядел секции со шкафами.

— Он снова зажег свет. — Через плечо Джаспера Оливия заглянула на этаж. — Интересно, зачем он это сделал?

— Может, он никогда его и не выключал? — еле выдохнул за спиной Оливии Сайлас.

— Что вы хотите этим сказать? — сверкнула глазами та.

— Честное слово, ничего.

— Вы думаете, я все это нарочно подстроила, да? — зловеще прищурилась Оливия.

— Послушайте, леди, свет горит — вот все, что я хочу сказать…

— Тихо! — шикнул Джаспер и посмотрел на Сайласа. — Оставайтесь здесь и следите за тем, чтобы он не воспользовался лестницей. Я проверю проходы.

— Слушаюсь. — Сайлас, казалось, испытал облегчение от того, что нашелся человек, который будет давать распоряжения. Прислонившись к стене, охранник перевел дух. — Так точно.

— Джаспер, я с тобой. — Оливия шагнула в коридор.

— Хорошо. Только держись рядом, поняла?

— Да, конечно.

Джасперу не понравился тон ее обещания, но в данную минуту все его внимание было сосредоточено на проведении дотошного расследования.

Секции на этаже располагались в определенном порядке. Слоун быстро определил основные проходы и двинулся по ним, проверяя на пересечениях все прилегающие. Шедшая рядом с ним Оливия то и дело оглядывалась. Она явно была напугана.

— Похоже, сейчас здесь никого нет, — заключила Оливия, когда они остановились на расстоянии трех проходов от торца здания. — Но он был здесь. Клянусь тебе, Джаспер.

— Верю.

— Платформа должна стоять в следующем проходе. — Она рванулась вперед.

— Ради Бога, Оливия, я же просил тебя держаться рядом! — Джаспер догнал ее как раз в тот момент, когда мисс Чантри резко остановилась, уставившись в прилегающий коридор.

— Вот она, — прошептала Оливия. — Я же тебе говорила.

Джаспер обследовал стоявшую в центре прохода платформу. Никаких следов, свидетельствующих о том, что конструкция недавно использовалась для самообороны, он не выявил. Не было вообще никаких свидетельств того, что здесь происходило что-то из ряда вон выходящее.

— Постой здесь, пока я проверю оставшиеся два прохода, — распорядился Джаспер. Оба прохода были пусты.

— Ушел. — Оливия мрачно посмотрела на возвратившегося к ней Слоуна.

— Похоже на то. — Джаспер вгляделся в глубь длинного центрального прохода, в конце которого, у запасного выхода, стоял на страже Сайлас. — А на этом этаже есть свободные шкафчики? — крикнул ему Джаспер.

— Не-а! — заорал в ответ Сайлас. — Последний заняли около месяца назад. Свободные места есть теперь только на первом этаже.

— Значит, спрятаться в пустом шкафчике он не мог, — задумчиво пробормотал Джаспер.

— Наверное, сбежал по лестнице через запасный выход, пока я разговаривала в офисе с Сайласом.

— Не исключено. — Джаспер вдруг направился к платформе. Оливия медленно побрела за ним.

— Джаспер, это просто смешно. Сайлас думает, что я испугалась, когда погас свет, и потому придумала всю эту историю. У меня теперь нет доказательств, что это не так.

— Я тебе верю. — Джаспер протиснулся между тележкой и стеной. — Значит, тебе показалось, что ты сбила его этой штуковиной с ног?





— Да. Но у меня не было времени посмотреть, ранила ли я его. Я рванула к лестнице.

— Разумно.

Присев на корточки, Джаспер принялся осматривать деревянную платформу. На ней явно сказались долгие годы нещадной эксплуатации. Поэтому невозможно было определить, довелось ли ей в последние полчаса столкнуться с человеческой ногой. И вдруг, уже поднявшись, Слоун увидел под правым передним колесом тележки мятую холщовую панаму цвета хаки.

— Похоже, ты все же можешь сегодня открыть счет боевым трофеям.

Проследив за взглядом Джаспера, Оливия увидела скомканную шляпу.

— Ты думаешь, он потерял шляпу, когда тележка в него врезалась?

— Похоже на то. — Джаспер поднял панаму и внимательно ее осмотрел. Это была мягкая широкополая панама с металлическими дырочками для вентиляции. Покрой головного убора позволял скручивать его, что было удобно для ношения в заднем кармане штанов. — Должно быть, вывалилась во время падения из кармана штанов или рубашки.

— Не думаю, — поморщилась Оливия, — чтобы Сайлас принял эту шляпу как вещественное доказательство пребывания в хранилище сегодня утром кого-то еще, кроме меня. Шляпу могли уронить на пол много дней назад.

— А то, что она вдруг оказалась точнехонько под колесами именно этой платформы, — чисто случайное совпадение?

— Да.

— Эй, там! — крикнул Сайлас. — Закругляться не думаете? Мне пора возвращаться.

— Мы закончили, — ответил Джаспер. — Вы можете отправляться вниз.

— Не забывайте о времени. — Дверь на лестницу открылась и закрылась. На этаже воцарилась тишина. Оливия округлила глаза:

— Мне так и не удалось открыть шкафчик дядюшки Ролли.

— Мы сделаем это сейчас.

— Он в последнем проходе. Номер четыреста девяносто. — Оливия растерянно опустила глаза. — Ах, чтоб тебя!

— В чем дело?

Оливия в смятении кинулась за угол.

— Я только сейчас вспомнила, что бросила там свою сумочку и кошелек с ключами.

Джаспер поспешил за Оливией. Он нашел ее в последнем проходе склонившейся над дамской сумочкой и мешочком с ключами. Выпрямившись, она с облегчением выдохнула:

— И то и другое все еще здесь.

Джаспер посмотрел на блестящий замок шкафчика четыреста девяносто.

— Не верится как-то, что он провисел здесь многие годы.

— Да уж. Но может быть, дядюшка Ролли повесил новый замок незадолго до путешествия?

К сожалению, ни один из ключей в кошельке Оливии к замку не подошел. Джаспер сходил вниз и принес из джипа приготовленные заранее инструменты. Остальное было делом техники — замок был сбит в считанные секунды. Как только дверца распахнулась, Оливия заглянула внутрь. Восторг в ее глазах тотчас сменился ужасом:

— Он пуст!

— Не могу понять, — скрестив руки на груди и высоко подняв плечи, Оливия мерила шагами собственную гостиную. — Зачем было арендовать пустой шкафчик?

— Как знать? — растянувшись на диване, Джаспер следил за метаниями Оливии. — Может быть, Ролли очистил его перед отъездом.

Оливия повернулась и уставилась на Слоуна.

— А зачем в таком случае продлевать аренду шкафчика?

— Возможно, он собирался положить туда что-нибудь еще по возвращении. В конце концов, он долгие годы арендовал место в хранилище.

— Но это же абсурд! — всплеснула руками Оливия.

— Тебе не следовало сегодня ездить в хранилище без меня. — Джаспер посмотрел на Оливию пристальным взглядом, заставив ее застыть на месте.

— К чему ты это говоришь? — нахмурилась она.

— Не надо было тебе пытаться проникнуть в шкафчик самой, — очень отчетливо произнес Джаспер.