Страница 61 из 66
На очереди теперь операция «Возвращение Поппи».
Глава 44
— Николас! — услышал он у себя за спиной оклик Поппи.
Она совсем запыхалась и дышала с трудом.
Драммонд обернулся через секунду, и они встретились глазами.
— Я хочу напомнить тебе о том, о чем ты мне однажды сказал. — Руки у Поппи дрожали, и она поспешила ухватиться за шнурки корсажа, чтобы унять эту дрожь. — Ты говорил, что нужно пользоваться любым поводом для развлечения, что именно это стимулирует жизнь. Ты ведь, кажется, любишь сюрпризы, верно? Не забывай об этом, — посоветовала она.
— И ты не забывай!
Он отвесил ей насмешливый поклон и скрылся в толпе гостей.
— О, я-то не забуду! — прокричала Поппи и привстала на цыпочки, чтобы в последний раз увидеть Драммонда в нормальном для него состоянии полного спокойствия и уверенности в себе.
Ибо его ожидал сюрприз и еще какой!
К Поппи подошла Наташа и вперила в нее взор, полный нескрываемого пренебрежения.
— Вы давно уже сообщили мне, что явитесь сюда со своим будущим мужем. И поцелуете его на глазах всего общества. Однако вы пребываете здесь в полном одиночестве и никто не обращает на вас внимания, как я заметила.
— Я так не думаю, — возразила Поппи, — иначе вы не прилагали бы столько усилий, чтобы поставить меня на место.
Княгиня вспыхнула:
— Ваш так называемый будущий муж теперь мой, и князь Сергей намерен сделать официальное оглашение. Вам бы лучше удалиться!
Наташа деланно рассмеялась.
— Я отказываюсь доставить вам это удовольствие, — ответила Поппи, высоко подняв голову. — Более того, я намерена занять самое заметное место во время процедуры оглашения.
Поппи повернулась спиной к княгине и прямо перед собой увидела лорда Эверсли, который устремил на нее взор, полный надежды.
— Леди Поппи! Как я рад нас видеть!
Она заставила себя улыбнуться и, в свою очередь, поприветствовала его коротким:
— Хелло, Эверсли!
Он взял ее под локоток и как можно более ласково и осторожно увлек в ближайший угол.
— Я должен немедленно услышать ваш ответ. Вот-вот зазвучит первый вальс, и я, разумеется, хочу протанцевать его с вами. А потом мы как можно скорее устроим наш собственный бал, на котором прозвучит оглашение нашей помолвки.
Поппи несколько секунд молча смотрела на него с бурно колотящимся сердцем, после чего покачала головой.
— Прошу прощения, — заговорила она, — к сожалению, я должна отказать вам. Вы чудесный человек, и я от души надеюсь, что вы встретите женщину, которая оценит вас по достоинству. Увы, я не могу стать ею.
Восторг на его лице сменился горестным разочарованием, и Поппи ощутила болезненный укол в сердце.
— Вы все еще любите герцога Драммонда, это верно? — прошептал он.
Поппи кивнула со словами:
— Я знаю, что это невозможно.
— Все хорошо. — Эверсли поцеловал ее в щеку. — Я тоже верю в настоящую любовь.
— Вы так добры, — сказала она и благодарно пожала руку Эверсли.
И он оставил ее.
Поппи заметила, что несколько юных дебютанток смотрят на Эверсли так, словно он для них желанная добыча. А потом его остановила некая солидная матрона и повелительным жестом поманила к себе весьма привлекательную мисс. Та повиновалась и сделала изящнейший книксен. Эверсли, в свою очередь, с поклоном подставил девушке согнутую в локте руку, и девушка просияла улыбкой. И почти в ту же секунду они исчезли в кругу вальсирующих гостей.
Наташа оказалась права. Поппи осталась в одиночестве, даже без Беатрис и Элинор для компании. Обе покинули бальный зал и спрятались в кустах у террасы, которая тянулась до конца парка, дабы в нужный момент снова появиться на балу.
То была часть придуманного Поппи плана возвращения картины в семью.
— Пора, — донесся до нее голос Сергея с небольшого возвышения рядом с оркестром. — Настало время для первого вальса и официального оглашения.
Он обвел глазами помещение и остановил взгляд на Николасе, выражение лица которого, по впечатлению Поппи, было таким холодным и угрожающим, как ни разу на ее памяти. Наташа повисла у него на локте, ее наглые глаза сияли торжеством.
— Выйдите вперед, вы оба, — провозгласил Сергей.
Николас вместе с Наташей сделали шаг вперед с таким видом, словно шли на гильотину. Оба поднялись на возвышение.
Поппи сумела проложить себе путь в первый ряд толпы.
Николас даже не взглянул на нее. Однако Наташа это сделала, и на ее губах появилась довольная усмешка.
Поппи изо всех сил старалась казаться спокойной, несмотря на то, что задыхалась от волнения.
— Можете сделать что требуется, — проговорил ей в самое ухо чей-то голос.
Поппи вздрогнула, оглянулась и успела увидеть длиннолицего ливрейного лакея с глазами-бусинками, когда тот уже исчезал в проходе между двумя матронами.
Мистер Грап прав. Она может. И сделает.
Она посмотрела на Николаса, и ее сердце подступило к самому горлу.
Сергей заулыбался собравшимся.
— Мне доставляет огромное удовольствие сделать заявление о помолвке моей сестры, княгини Наташи, с…
— Замолчите! — перебила его Поппи.
Шорох пронесся по толпе зрителей и тотчас стих, а Поппи пальцем указала на Николаса и объявила:
— Этот человек вовсе не герцог Драммонд! У меня есть доказательства, что его пропавший родной дядя, которого все считали убитым, на самом деле жив. Именно он и есть герцог Драммонд, а вовсе не Николас.
— Она лжет! — выкрикнула Наташа, вперив в Поппи убийственный взгляд.
Сергей насупился.
— О чем речь, леди Поппи? Герцог?
— Не имею представления, — буркнул Николас.
— У меня имеется кольцо его дяди с печаткой. — Поппи подняла повыше руку, в которой держала кольцо. — На нем есть даже его инициалы. Кольцо передано мне Трэддом Стонтоном лично. Все эти годы он скрывал свое подлинное имя, так как он работает на секретные службы.
— На секретные службы?! — прозвучал общий возглас.
В общем хоре не приняли участие только две дебютантки, которые дуэтом задали вопрос:
— А что это такое?
Исключением стал и некий престарелый джентльмен, который настаивал на том, что секретные службы расформированы уже несколько лет назад.
— Он живет и работает под кодовым именем Мистер Грап, — продолжила Поппи и увидела, что лицо Николаса побелело. — Однако документ, подписанный самим Принни, подтверждает законность притязаний и права Грапа на титул Драммондов, а также их владения. Боюсь, Николас Стонтон, что вам снова придется стать лордом Максвеллом. Со временем вы вступите в права наследства, а ваш дядя настолько занят своей служебной деятельностью, что титул, земельные владения и денежные сундуки Драммондов остаются для него на последнем месте.
Общий вздох изумления.
— Покажите мне это кольцо! — потребовал Драммонд и посмотрел на Поппи так, словно она спятила. — А где же документ?
— Вот оно, ваше кольцо!
Поппи подбросила кольцо вверх. Еще один общий, уже не вздох, а стон, когда кольцо упало в самую гущу толпы.
— Еще минуту назад Грап был здесь, одетый в ливрею лакея, но вы все, конечно, не могли его узнать. Он настоящий мастер маскировки. У одного из слуг лежит на подносе документ. Доставьте себе удовольствие, попробуйте отыскать и документ, и кольцо.
Начались бурные разговоры, у многих нашлись увеличительные стекла в оправе, с помощью которых можно было быстрее отыскать упавшее на пол кольцо. Стоило поискать и документ и проверить, нет ли где поблизости пресловутого Грапа.
— Я презираю вас, Николас Стонтон! — выпалила Наташа. — Я выйду замуж только за того, чей титул не ниже герцогского.
— А что насчет ребенка? — послышался чей-то вопрос из толпы гостей.
— Какого ребенка?
Наташа скрестила руки на груди и надула губы.
— Так, значит… — Лорд Хауэлл запнулся, и лицо у него побагровело. — Значит, вы солгали?