Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 76

— Серьезно, Фрэнк. — Мэвис протянула мне кружку. — Выпей горячего шоколада, который я тебе приготовила. Это успокаивает.

Я не верил, что после всего случившегося смогу спокойно уснуть.

Однако взял чашку и сделал глоток. Потом скорчил гримасу.

— Не особенно сладко.

— Мы следим за потреблением сахара, ты же помнишь. А теперь выпей всё.

Я выпил и поставил кружку на столик. Удивительно, но я уже чувствовал себя сонным. И когда моя жена на цыпочках вышла из комнаты и тихо прикрыла за собой дверь спальни, я откинулся на подушку и задремал.

— Проснись и пой, приятель. Вставай, вставай, носочки надевай.

Я рывком сел.

— В чем дело?

— Как чувствуешь себя, милый мальчик?

— Хорошо. Вы разбудили меня только затем…

— Нажми на педали, — предложила правая коленка. — Игра уже началась.

— Какая игра? — Я вскочил с кровати, совершенно не чувствуя сонливости. — Странно, мне совсем не хочется спать, а раньше…

— Это потому что мы нейтрализовали сонное зелье, которым твоя толстая фольклорная женушка зарядила какао, тупица.

— Она немного пухленькая, но не…

— Толстая или тощая, парень, но ты должен поинтересоваться, зачем она тебя опоила.

— Если она действительно это сделала… — Я натягивал темно-синие джинсы.

Левая коленка спросила:

— Кому ты можешь доверять, если не доверяешь собственным коленям, дорогой малыш?

— Носки и туфли, причем побыстрее, — поторопила вторая коленка. — Она уже выезжает на дорогу.

Я продолжал одеваться.

— Кто?

— Твоя хозяйка, сладкая певичка Саусалито, женский вариант Пита Сигера.

Я бросил взгляд на будильник.

— Куда это Мэвис собралась в полночь?

— На свидание с одной третью группы «Скэттергуд Сингерз».

Я уже полностью оделся, и мне не терпелось покинуть спальню для гостей.

— Я думал, вы хотите найти пропавшего доктора Даулинга. Какое отношение к этому имеет Эдмонд Скалли, ведь я полагаю, именно на него вы намекаете?

— Всему свое время, — участливо произнесла коленка. — А теперь надень теплую куртку, ночью слегка похолодало.

Я достал из стенного шкафа куртку на флисовой подкладке.

— Эй, а на чем я поеду вслед за Мэвис? У нас только одна машина, «тойота», и она ее взяла…

— На своих двоих, тупица.

— Тогда, будем надеяться, она недалеко отправилась.

— В Саусалито.

— В Саусалито? Боже, но до него отсюда, по крайней мере, пятнадцать миль.

Когда мы спускались по лестнице, я услышал голос правой коленки:

— Я же тебе говорила, что он все еще дремучий, несмотря на модернизацию, которую мы провели.

— Не дремучий, просто туговато соображает.

— Что вы хотите сказать? Что меня превратили в нечто вроде «Человека на шесть миллионов»-?

— Разве это не очевидно после того, что произошло сегодня, приятель?

— Наверное, но…

— Меньше болтовни, больше дела.

Я вышел в ночь.

— Сбрось скорость, приятель, — предупредила меня правая коленка, — не то ты ее слишком быстро догонишь.

— Не будь столь критичной, — возразила левая коленка. — В конце концов, это его первый забег.

Я сбавил скорость.

— Здорово! Я бегу уже пятнадцать минут и даже не запыхался.

И проделываю не меньше мили в минуту. Я бью все рекорды.

— Кончай бахвалиться, чемпион. Сосредоточься на нашей миссии.





Мэвис ехала в Саусалито окольными путями, избегая главных дорог. Я следовал за нашей красной «тойотой» по извилистым проселкам и по узким дорогам, вдоль которых были посажены деревья.

Мое зрение обострилось. Я видел тормозные огни и номерные знаки на расстоянии четверти мили. Люди в округе Марин не занимаются бегом трусцой по ночам, и я снижал темп до нормального при появлении редких машин, поэтому не привлекал лишнего внимания.

Хотя один водитель «вольво», поравнявшись со мной, крикнул: «Бери с собой фонарик, задница!» Какая-то немецкая овчарка увязалась было за мной, но я легко оставил ее позади.

— Приближаемся к месту назначения, — объявила правая коленка.

Мы достигли пригородов Саусалито, стоящего на холмах над заливом. У подножья холма Мэвис включила сигнал правого поворота и съехала с дороги на маленькую стоянку рядом с небольшим клубом под названием «Смертельная инъекция».

Я перешел на медленную трусцу, потом остановился в рощице эвкалиптов на краю парковки.

— Как вы узнали, что Мэвис направится сюда? — шепотом спросил я.

— Подслушивали, пока ты храпел, приятель.

— Как вы могли…

— Твой слух усилили, дорогой мальчик.

— Мы можем притаиться здесь и быть в курсе ночного рандеву твоей супруги.

— Я не слышу ничего, кроме стрекота цикад.

— Сосредоточься! Мы поможем тебе настроиться на нее и на того парня, который наставляет тебе рога.

— Даже если это правда, в чем я сомневаюсь, какое это имеет отношение к доктору Даулингу и…

— Слушай, дурень!

— …первая группа гаражного рока, которая объединила хип-хоп, бибоп и ретро-рок, — услышал я голос ведущего. — Последний концерт «Попов-расстриг» в «Смертельной инъекции».

— Ой! — охнул я, когда очень громкие звуки электроинструментов хлынули в мою голову.

— Понадобится еще минута, чтобы найти Мэвис и отфильтровать окружающий шум.

— …хип-хоп всегда напоминает мне о тебе, — пропел кто-то гнусавым голосом.

— …но откуда они узнали, что мы с тобой спим, Эдмонд?

— Они же шпионы, цветик, — произнес Эдмонд. — Работа у них такая.

— Этот чудак называет твою жену «цветиком»?

— Кажется, да.

— Очень милое прозвище.

— Тихо, сестренка, а не то мы пропустим их болтовню.

— Это ты начала.

— Заткнись.

— …поверить не могу, что кто-то может считать Фрэнка важной птицей, — ворковала Мэвис своему банджо-музыканту.

— Они заплатят двадцать тысяч долларов, если мы заманим твоего муженька в их лабораторию.

— Это, конечно, поможет финансировать возвращение на сцену «Скэттергуд Сингерз», но…

— «Эдмонд, Фрэд и Мэвис», — поправил ее Эдмонд.

— Все равно, — продолжала моя жена. — Я не понимаю, как они смогут удалить колени Фрэнка, не причинив ему вреда. Следует признать, как муж он не очень, но мне будет не по себе, если он зальет весь дом кровью.

— Послушай, Мэвис, они держат этого доктора Даулинга в своей секретной лаборатории, — напомнил он. — Этот парень должен уметь сделать простую операцию на коленках.

— Но тогда у Фрэнка не будет никаких коленей.

— Не глупи, детка. Они, конечно же, заставят его вставить Фрэнку новые колени. — В голосе собеседника зазвучало нетерпение. — Эти шпионы показались мне довольно гуманными.

— Ты не сказал, какую страну они представляют.

— Я думаю, Соединенное Королевство.

— Разве ты не знаешь точно?

— Ну, трое из них очень вежливые и воспитанные. Одеты в твид, и произношение у них, как у дикторов Би-Би-Си, — объяснил Эдмонд. — Я бы сказал, что они англичане, хотя они открыто не заявили об этом.

— Великобритания как будто союзник Соединенных Штатов. Так что это совсем не то, что продать колени Фрэнка, скажем, Китаю или Кубе…

— Конечно, нет! И нам очень пригодятся двадцать тысяч.

— Было бы славно, если бы цена была немного…

— Завтра днем я встречусь с одним из них, чтобы обсудить подробности доставки Фрэнка. Могу намекнуть, что двадцать пять тысяч устроили бы нас больше.

— Проси тридцать. В конце концов, он мой муж. — Голос Мэвис затих.

Снова вступили «Попы-расстриги».

— Хватит, — сказал я, и все звуки клуба умолкли.

Вступил ансамбль цикад, потом я услышал, как какую-то девицу тошнит на парковке.

- Записка была прикреплена к поверхности холодильника магнитом с изображением Боба Дилана. «Пришлось неожиданно уехать в Сан-Франциско. Встреча с рекламным агентом, дорогой. Так как ты все еще не можешь сесть за руль, то не будешь против, что я взяла машину. Вафли в морозилке. Не увлекайся кленовым сиропом, ведь мы следим за потреблением сахара. Привет, М.»