Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 72 из 89



Была бы жива наша горячая Мэри, она бы хорошо отчитала Валерия! Какова эпитафия на памятник поэту! А Гранин был поэтом, поэтом Божьей милостью, хотя в 19-20 лет еще не успел как следует отточить пера. Он был поэт и мечтатель, и был полон еще не приведенных в порядок разнобойных сил, и со всем этим не вмещался ни в самого себя, ни в отведенный ему жизнью тесный закуток возможностей. Мечтая о «больших плаваньях», он не умел тихо и терпеливо ждать и по мере сил барахтаться в ежедневности. Отсюда вся бравада, жажда острых ощущений и дебоши. И конечно Алексей Алексеевич был прав в том, что в Гранине бурлил внезапный биологический «расцвет».

Может быть, в его рекламах самоубийства была надежда на чудесную помощь. «Но светлый сон начинается, — уверяет седой Метерлинк…» — писал Гранин. И писал напрасно: помощи не было ниоткуда. И только умереть помог ему совсем на него не похожий, тоже очень одаренный, но скромный, незаметный и невзрачный, вдумчивый и тихий Сережа Сергин. Чего стоили ему эти два часа между двумя выстрелами? Хорошо, что память хотя бы о нем остается без «юмористических украшений». Все они достались главным образом на долю Волина и Гранина.

Неужели только потому, что, как сам Валерий пишет, «почти полвека мы не ладим — производители и я»? Во всяком случае, предвзятость налицо: в «Двух полустанках» в отношении стихов Волина только насмешки, а когда я прочитала Перелешину волинские стихи, не говоря, кто автор, то он их нашел очень хорошими.

Впрочем, в эту же зону антипатии попала и Виктория Янковская, у которой, по мнению Перелешина, не хватало «ни культуры, ни уменья, ни вкуса». О культуре мне спорить трудно, так как у меня самой культуры, во всяком случае, не больше, чем у Виктории. Но в отношении меня Валерий милостиво обошел этот вопрос, вероятно, мой свитер в подарок и добродетельное вязание, а также мои рассказы о кошках были ему более по душе, чем длинный мундштук и рассказы об убитых тиграх. Виктория, конечно, жила в глуши, но в семье, которую никак нельзя было назвать лишенной культурных интересов. У них была огромная библиотека, приезжали интересные люди — писатели, актеры, художники из Харбина, Тяньцзина, Шанхая. Зимой семья жила одиноко, но летом за огромным столом в сказочно обставленной, почти висящей над бурной речкой столовой велись разнообразные оживленные разговоры — не только об убитых тиграх. Мать Виктории — Маргарита Михайловна Янковская — была раньше близка к литературе и театру, а драматическая школа, как известно, хорошая шлифовка языка. Но, конечно, Виктория была лишена студийной работы с ее критикой и советами и, я думаю, очень мало обрабатывала свои стихи. Отчасти, может быть, потому они и своеобразны. И если «сумерки дрожко-стекольные», на которые указывает Перелешин, звучит довольно странно (именно звучит, даже дребезжит, в то время как предполагается, наверное, тихий трепет умирающего света), то почему бы в противовес не привести удачную находку, каких у Виктории немало: «…река мережит синей ниткой земляную скатерть». Так и видишь с горы эту далекую речку.

Может быть, тут и я пристрастна: тайга, горные речки, запах коней и костра — все это для меня не просто декорация. И говорит мне так много! Все, кроме охоты. Недаром про меня говорилось, что я способна войти в заговор с барсами и медведями против охотников. Но всегда ли так было? А как же та птица, которую я сбила со скалы, чтобы только показать, как я метко стреляю? Я даже не пошла посмотреть, жива ли она, — далеко! Или тоже отмахивалась от переживаний? Как я могла? Поистине, люди меняются. Только нельзя изменить того, что сделано. И того, что не сделано — вовремя, пока не поздно.

Виктория тоже изменила своей прежней языческой безжалостной любви к зверям. Жалость всегда проскальзывает вслед за потерями и переживаниями. Жизнь становится сложней, но обратно уже не повернешь. Вот выдержка из ее уже «американского» стихотворения:

Вообще, я думаю, что судить о качестве стихов по худшим строчкам — нельзя. На худшее каждый может оступиться, а написать хоть одно хорошее стихотворение, надо, чтобы было из чего. Кстати, недосмотр Валерия Перелешина,– настоящее имя сестры Виктории не Магдалина, а Муза[153]. Неточностей у Валерия немало, да и можно легко заблудиться в дебрях многих прошедших лет. Приведу некоторые из его ошибок только потому, что это может быть доказательством возможности существования и других, более обидных «неточностей».

Так, приход коммунистов в Шанхай был не в 1948, а в 1949 году, весной. Это время в моей памяти связано именно с Валерием, так как это он устроил нас — мою приятельницу-китаянку, меня и моих двух кошек — переждать время наступления коммунистов в том самом гараже, где раньше собирался наш «Остров» и где было безопаснее, чем на окраине города у меня или у моей приятельницы.

Далее. Молодой пианист Олег Лундстрем не подбирал музыку для моих танцев. Мы просто иногда встречались (в том же бывшем гараже) послушать музыку и поделиться — кто и как данную музыку «видит».

Еще. Настоящая фамилия моего отца была Андерсен. Андерс (и даже Адерсон) писалось какое-то время из-за ошибки в бумагах. У меня есть паспорт моего отца и обратный адрес на письмах его сестры, сохранившей в России правильную фамилию. <…>



Была еще забавная ошибка о каком-то французе, в которого якобы Нина Марчадзе (Мокринская) и я были когда-то одновременно влюблены. Об этом уже было напечатано в выдержке из «Двух полустанков» в какой-то газете, но Валерий, по-видимому, изъял ее из книги после того, как во время его приезда во Францию в 1986 году ни Нина, ни я не могли вспомнить не только француза, но вообще никакого другого общего «предмета».

Кто же был еще в немилости у Валерия? Да вот Наталья Ильина с матерью[154] — за «пробивность» натуры. Никак не угодишь! Одни перебиваются, другие перепиваются, третьи пробиваются. А нет — так сидят некультурно где-то в тайге с тиграми…

Это правда, что Наталья Ильина, приехав на родину, в энтузиазме новых начинаний, порядком обидела людей своего прошлого в книге «Возвращение», но, говорят, она теперь сама не может слышать об этой книге. Что ж, я верю. Опять же — люди меняются. Ее последние книги гораздо теплее, оценка более внимательна: не все вокруг беспросветные ничтожества, кое-какие погрешности можно и опустить. А что пишет она хорошо, об этом у нас с Валерием спору не было.

О впечатлениях спорить бесполезно: у каждого свое зеркало. И во всех зеркалах отражения одного и того же — получаются разные. И даже не всегда зависящие от симпатии или антипатии или отношений между людьми. Так, первые внешние впечатления от Лидии Хаиндровой у Валерия и у меня — совершенно разные, хотя и он, и я любили нашу «золотую Лидо». У Валерия: «…Хаиндрова оказалась красивой, очаровательной дамой… очень белая кожа… Облик барственный мягкий, полный доброжелательства». Мое впечатление: красивая, мягкая, доброжелательная — о да! Человек редкой доброты и чистоты сердца. Но никакой белокожей барственной дамы я никогда не видела. Скорее смуглый кавказский подросток – «абрек». Короткие темные кудри (даже, кажется, пушок на верхней губе), тоненькая, скромная. И поэтичная не только по внешности, но вся насквозь, вопреки теории Оскара Уайльда и Валерия Перелешина о том, что внешняя поэтичность всегда обратно пропорциональна внутренней. Конечно, удачная внешность, ладное здоровье могут отвлекать от вдумчивой работы, уводя на другое поле деятельности. Но не таких, как Лида. Кроме того, красивая внешность и поэтическая внешность – не одно и то же.

153

Муза — Потапова (урожд. Янковская) Муза (домашнее имя Ива) Юрьевна (октябрь 1907, Владивосток - январь 2001, Сан-Франциско). После революции вместе с родителями покинула Россию, жила в Корее, в Китае, вышла замуж за Григория Александровича Потапова, бывшего кадета Хабаровского графа Муравьева-Амурского кадетского корпуса. Из Китая семья перебралась сначала в Чили, потом в Америку.

154

Мать Н.И. Ильиной — Воейкова Екатерина Дмитриевна (3 мая 1887, Самайкино, Симбирская губ. - 15 декабря 1965, Москва). Родилась в семье действительного статского советника. Окончила Санкт-Петербургскую женскую гимназию им. Л.С. Таганцевой (1904), училась на Высших (Бестужевских) женских курсах Знала четыре иностранных языка. Вышла замуж за Иосифа Сергеевича Ильина, офицера. После революции с семьей эмигрировала в Маньчжурию. Жила в Харбине, Шанхае. Работала журналисткой, преподавала английский язык. Вернулась в Россию к дочери, Н.И. Ильиной, в 1955 г.