Страница 49 из 61
— А ты в этом разобрался?
— Хм. Тут что-то не так. Говорят, четверо или пятеро парней отвели его в горы и бросили. Странно. Он якобы скитался в горах, пока не умер с голоду. В самом деле, чем больше тут узнаёшь, тем больше возникает вопросов. У адвоката Сэнума не было опыта лазания по горам. При сильном тумане он легко мог попасть в болото и уже не выйти из него. А про тайфун я и не говорю. Но все эти опасности его обошли, и он почему-то умер от голода, так и не сумев выйти к человеческому жилью. Немного странно.
— И ты удостоверился в этом, съездив в Фукусима?
— Я встретился с врачом, который проводил вскрытие тела адвоката Сэнума. Смерть от голода наступила неожиданно быстро. Сказались те обстоятельства, которые ускоряют её наступление: психический шок, утомление, низкая температура воздуха, ночь под проливным дождём. Есть ещё одно странное обстоятельство: на затылке трупа обнаружена рваная рана глубиной пять миллиметров. Вскрытие показало, что подкожного кровоизлияния здесь не произошло. Это тоже немного странно.
— Что ты имеешь в виду?
— При такой рваной ране обычно возникает кровотечение. Если человек жив.
— Если жив?
— Короче, если в организме происходят жизненные процессы…
— Вот оно что!
— Если человек жив, кровотечение будет. Если рана нанесена после смерти, то нет.
— Значит, ты думаешь, Сэнума свалился со скалы после смерти?
— Мертвец не может свалиться. Я думаю, его сбросили.
— Подожди. Иначе говоря, шайка, притащившая адвоката в горы, удостоверилась, что он умер от голода, и сбросила его?
— Они удостоверились не в горах. Я думаю, Сэнума умер от голода в другом месте, а затем его принесли в горы и там оставили.
Тацуо невольно уставился на Тамура:
— У тебя есть какие-то доказательства?
— Есть, — уверенно ответил Тамура. — Я расспросил врача. Когда проводили вскрытие, внутренние органы Сэнума оказались сильно обезвожены. Следователь, приехавший из Токио, знал об этом, но, вернувшись, не доложил. Забыл, видимо.
— В чём же дело?
— Я предполагаю, что Сэнума не пил воды, — с победоносным видом сказал Тамура. — В самом деле, в окрестностях места происшествия мало луж. Но ведь разразился тайфун, шёл проливной дождь. Не могу поверить, что там не было воды для питья. Дело не в том, что он не пил, а в том, что ему не давали пить. Потому что, если не пить воды, смерть от голода наступает скорее.
До Тацуо дошёл смысл слов Тамура.
— Значит, Сэнума держали где-то под арестом и не давали ни питья, ни еды, чтобы он умер от голода?
— Именно так. Я верю в это.
— Но при вскрытии у Сэнума обнаружили внутри дикую землянику и зёрна акебии, которые растут в тех местах!
Тамура усмехнулся:
— Это уловка преступников. Они сорвали землянику и акебию и дали их съесть сидящему под арестом Сэнума.
Тацуо ещё раз взглянул на Тамура. Он был восхищён этим открытием.
— Так, значит, человек, похожий на Сэнума, который вместе со всей компанией ехал в автобусе и сошёл на перевале Кисо?..
— Это ещё одна их уловка. Заметь, только у одного из них одежда была другого цвета. Зеленоватая рубашка, шапка и брюки. Специально, чтобы бросилось в глаза. И труп был в той же одежде.
— Подставное лицо?
— Да. В то время, как сам Сэнума ещё содержался где-то под арестом, его как раз там морили голодом.
— Но в этой гипотезе есть одно слабое место, — возразил Тацуо.
— Какое, скажи!
— Зачем им понадобилось всё это городить? Каковы причины?
— Причины простые. Им надо было создать видимость, что Сэнума умер в горах Кисо. У преступников всегда возникают трудности — как поступить с трупом. Выбрасывать его где-то неподалёку было бы неосмотрительно. И тогда они придумали изобразить, будто жертва сама забралась куда-то далеко от настоящего места убийства и там умерла. Идея смерти от голода экстравагантна на первый взгляд, а на самом-то деле выбрана очень умело. Ведь смерть от голода совсем не похожа на убийство.
«Всё именно так», — подумал Тацуо.
— Значит, Сэнума убили где-то далеко отсюда?
— Думаю, да
Глаза у Тамура заблестели.
— Слушай, Хакидзаки! А как ты думаешь, история с самоубийством через повешение тоже связана с этим?
3
Имеет ли к этому отношение история с повесившимся?.. Тацуо задумался.
— Ты имеешь в виду, что это тоже обыграно как самоубийство?
— Да, — ответил Тамура. Это не самоубийство преступника. Куроикэ Кэнкити живёт себе где-то припеваючи и показывает нам язык.
— Значит, — помрачнел Тацуо, — кто же тогда повесился?
— Этого я не знаю. Если бы дело происходило в грошовом детективном романе, то там обычно убивают другого человека и производят подмену. Но я не думаю, что тут так и произошло.
Оба приятеля замолчали, размышляя, чей же труп обнаружен в петле. Со времени смерти прошло по меньшей мере четыре месяца, и труп уже наполовину истлел. Этого человека, конечно, убили и только потом сунули в петлю, но теперь следов этого уже не обнаружить.
— Есть и ещё одна общая точка, — нарушил молчание Тамура. — Этот труп, как и труп Сэнума, уволокли подальше от тех мест, где находится преступник. Короче, они хотели создать видимость, что Куроикэ Кэнкити покончил с собой где-то в стороне.
— Уволокли? Но это не так просто в наше время — уволочь труп.
— Не знаю, как это сделали. Возможно, на поезде. Это место расположено неподалёку от станции Янаба. Это самое вероятное.
Но тут Тамура вроде бы что-то осенило — такое у него стало выражение лица.
— Что такое?
— Нет, ничего.
— Но если труп отправлять в багаже поездом, легко можно засыпаться. Ведь сразу определят по запаху.
— Да! — Тамура всё ещё был рассеян и погружён в какие-то свои мысли.
— А почему им надо было создать видимость, будто Куроикэ Кэнкити покончил с собой? — спросил Тацуо.
— А ты не понимаешь?
— Так почему?
— Разве когда Куроикэ в Синдзюку внезапно совершил убийство, шайка тут же не похитила Сэнума? Здесь тот же почерк. Как только было установлено, что настоящее имя преступника — Куроикэ Кэнкити, шайка тут же почувствовала опасность и решила создать видимость, что Куроикэ исчез. Они сделали это сразу, как только появились сообщения б газетах.
— Значит, это произошло три дня назад. Странно. Ведь он повесился четыре месяца назад. То есть как раз тогда, когда Куроикэ Кэнкити совершил убийство и бежал самолётом из Токио. И они уже тогда приготовили труп этого подставного лица?
Тамура хмыкнул и пригладил рукой волосы.
— Выходит, что так. А ты думаешь, они не могли так хорошо подготовиться?
Тамура сам чувствовал, что оказался в затруднении. Он сознавал уязвимость своих выводов.
— Ну ладно, после подумаем об этом, — бросил он и перешёл на другую тему: — Слушай, Хакидзаки! Видимо, у Сэнума всё-таки был двойник. Как ты думаешь?
— Ты имеешь в виду мужчину в зеленоватой рубашке, который вместе с компанией вышел из автобуса?
— Да, — кивнул Тамура. — Я думаю, этот двойник — Куроикэ Кэнкити.
— Куроикэ Кэнкити? — удивился Тацуо. — Какие у тебя основания так говорить?
— Оснований нет. Это интуиция. Куроикэ Кэнкити именно такой человек, который мог это сделать. Разве не так?
— Хм-м… — Тацуо задумался. Честно говоря, ему и самому так казалось.
— Но это ещё не всё. Я думаю, что историю с повесившимся тоже провернул Куроикэ, — добавил Тамура.
Такое предположение Тацуо тоже разделял. Подобная театральность была вполне в духе Куроикэ.
— Значит, Куроикэ организовал собственное исчезновение?
— С помощью трюка, — сказал Тамура. — Устроить собственное самоубийство — отчаянное дело! Совсем себя уничтожить. Тут он и полицию обвёл вокруг пальца
— Значит, ты думаешь, с Куроикэ Кэнкити всё в порядке?
— Да. Он снова взял себе какое-то другое имя и живёт себе припеваючи.
Тацуо представил себе лицо Куроикэ, которого он видел в роли бармена в «Красной луне». Внешность, совершенно лишённая индивидуальных черт. Вот почему и фоторобот, созданный со слов очевидцев, не уловил сходства. Лицо, которое сразу забывается.