Страница 64 из 67
«Презренный сей невежда, — думал он, —
Еще самообманом опьянен.
Схватил его за ворот :
«Ты осквернил мечеть, собачий сын.
Взгляни, на что лицо твое похоже?
Не пустят в рай с такою гнусной рожей!»
Заплакал тут навзрыд хмельной буян:
«Не тронь меня, ходжа, пускай я пьян!
Ты милости творца понять не можешь,
Ты грешника надежд лишать не можешь!»
Я не молю прощенья, но открой
Врата раскаяния предо мной.
Мой грех велик в сравнении с прощеньем.
Я пристыжен твоим благоволеньем.
Старик, от слабости упавший с ног,
Без помощи подняться бы не смог.
Я старец ослабевший... о, вонми мне,
Дай руку и подняться помоги мне!
Я не хочу высокий сан нести, —
Ты слабость и грехи мои прости!
Пусть люди, что грехов моих не знают,
Меня в неведении прославляют.
Но ты — всевидящий, и никакой
Завесой не укрыться пред тобой.
Пусть мир людской шумит и суетится,
Дай за твоей завесой мне укрыться.
Коль раб зазнался, возгордится он,
Но может быть владыкою прощен.
Коль ты прощаешь людям щедрой мерой,
Пройду легко свой путь исполнен верой.
Но на суде не надобно весов,
Коль будет суд безжалостно суров.
Поддержишь, к цели я дойду, быть может,
А бросишь, то никто мне не поможет.
Кто сделает мне зло, коль ты мой щит?
Кто помощи твоей меня лишит?
В тот день, когда из праха я восстану,
Направо я или налево встану?
Как могут указать мне путь прямой,
Когда я в мире шел кривой стезей?
Но верю я, что сжалится Единый,
Увидя на Суде мои седины!
Не устыжусь его, как солнце дня...
Страшусь — не устыдился б он меня.
Ведь не Юсуф — зиждитель мирозданья.
Юсуф изведал и цепи и страданья.
Глубокий духом — он прекрасен был,
Великодушный — братьев он простил.
Он им не мстил, в тюрьму не заточил их,
Он одарил — и с миром отпустил их.
Как те, к Юсуфу — брату своему,
К тебе в мольбе я руки подыму.
Лет прожитых я раскрываю свиток, —
В нем сплошь пестрит грехов моих избыток.
Когда б не всепрощение твое,
То я перечеркнул бы бытие.
Пришел я — нищ... Прости мне прегрешенья,
Не отнимай надежды на прощенье!
П Р И М Е Ч А Н И Я
— Симург — сказочная птица, которая живет на краю света на горе Каф. Симург не трогает живых существ, питается костями, и поэтому служит символом скромности, довольства малым и смирения.
— то есть возвысит, сделает богатым, счастливым. Здесь кулах — головной убор знати.
(Сахбан Ваиль) — знаменитый арабский оратор VII века, красноречие которого вошло в поговорку.
— библейский неправедный богач Корей; по легенде, он обладал несметным богатством, золотым дворцом, но был надменен и жесток.
— Речь идет о пророке Мухаммеде.
— Имеется в виду Хосров Ануширван, прозванный Справедливым, один из наиболее могущественных царей Ирана, который правил с 531 по 579 год. Пророк Мухаммед родился в царствование Ануширвана. Согласно легенде, в час его рождения дворец Ануширвана в столице Ирана — Ктесифоне обрушился.
— Узза и Лат — названия двух идолов, которым поклонялись доисламские арабы. История этих идолов и их разрушение подробно изложены в LIII главе корана.
— тора, пятикнижие Моисея.
— Здесь и дальше поэт излагает легенду, согласно которой пророк Мухаммед на чудесном крылатом коне вознесся однажды ночью на последнюю ступень неба, чтобы повидать аллаха.
— Джабраил (библейский архангел Гавриил) в коране и мусульманских легендах изображается как вестник, приходящий от бога к пророку и святым. По легенде, он сопровождал пророка Мухаммеда во время его вознесения на небо.
— в «Бустане» употребляется в значении духовного главы.
Абу-Бакр, Омар, Осман и Али — четыре халифа, непосредственные преемники пророка Мухаммеда, управлявшие после его смерти (VII в.) мусульманской общиной. Эти четыре халифа у мусульман суннитского толка считаются «правоверными», то есть халифами, строго соблюдавшими заветы Мухаммеда. Мусульмане шиитского толка не признают первых трех халифов, считая их узурпаторами. Они считают Али, двоюродного брата Мухаммеда и его зятя, и потомство Али законными преемниками пророка.
— послушник, последователь. Абу-Бакр был одним из первых последователей и первым преемником Мухаммеда.
— дочь пророка Мухаммеда, жена халифа Али.
Лавлак — арабское словосочетание, значащее: «Если бы не было тебя». Этими словами начинается предание, которое гласит, что бог сотворил небеса ради пророка Мухаммеда. «Йа» и «Син» (йасин) — названия арабских букв, которые стоят в начале XXXVI главы корана. По древней традиции, эта глава, которой придается таинственный и аллегорический смысл, считается «сердцем» корана.
— Сирия.
— так иранцы называли Византию, а иногда и всю Малую Азию.
—Египет.
.— Слово «дервиш» поэт употребляет в двух значениях: 1) бедняк, нищий, бродяга и 2) мусульманский странствующий монах, суфий, сочетающий в себе суровый аскетизм и мистическое познание. Дервишизм первоначально возник в X—XI веках как своеобразный протест против ортодоксального ислама и, таким образом, против тогдашней действительности. Основным девизом дервишей было умерщвление плоти, очищение души, отрицание формальных обрядов ислама и при помощи этого познание бога, слияние с ним. Впоследствии дервишизм выродился, и многие дервиши превратилась в обыкновенных попрошаек.
В «Бустане» Саади часто употребляет это слово во втором значении. В данной же строке употреблено в значении «бедняк», «нищий».
.
Фарсистан (Фарс) находится на юге Ирана, на берегу Персидского залива. Во времена Саади Фарс был обширной самостоятельной областью, которой подчинялась и большая часть Ирана — Персидский Ирак, а также Ирак Арабский и почти вся Месопотамия. Столица Фарса — Шираз — родина поэта.
— букв.: цветник роз, розарий. Поэт заранее хочет оправдать предполагаемую неудачу своей книги в Ширазе, который он сравнивает с садом роз. Ведь приносить розу в цветник роз, а перец в Индостан, который обеспечивал весь Восток своим перцем, бессмысленно.
— старшина племени, почетный титул у мусульман.
.— Абу-Бакр ибн-Са'д ибн-Занги — правитель из рода Салгаридов, правивший Фарсом с 1226 по 1258 год. Благодаря мудрой политике Абу-Бакра Фарс спасся от разгрома во время монгольского нашествия. Он выплатил монголам большую сумму золотом, и монголы оставили Фарс в покое. Саади за это неоднократно превозносит Абу-Бакра в своих касыдах. Ему же посвятил он свои книги «Бустан» и «Гулистан». В XIII веке после нашествия монголов Фарс с его столицей Ширазом оставался единственным безопасным местом, куда стекались ремесленники, ученые, поэты и т. д. из разгромленных монголами мест.