Страница 89 из 96
Прошло несколько минут, после ухода Айзена,прежде чем Тоусен, наконец, двинул свою фигуру и нейтрально заметил.
- А ты действительно жестокий человек,Вандер-кун.
- Предусмотрительный, - поправил арранкарбывшего шинигами. - Долгое время жил в непосредственной близи от ходячейаномалии хаотического содержания. Пришлось подстраиваться, а отвыкнуть уженепросто. Но, между прочим, Канаме-кун, что ты сделал со своей частью архива?
- Я долгие годы собирал всякие нехорошиесведения о всех знатных лицах Сообщества Душ, включая тех, кто мог бы статьновыми членами Совета Сорока Шести. Все надеялся, что мне повезет, и этаинформация когда-нибудь станет полезной, и ей получится дать настоящий ход, -мрачно поджав темные губы, Тоусен сделал глоток глинтвейна. - Но так и несрослось. Вот и решил отдать их Нацу, раз он собрался окончательно перебратьсяв Сообщество Душ. И разрешил использовать эти сведения, как емузаблагорассудится, - мстительная улыбка бывшего капитана не укрылась отвнимания собеседника.
- И это меня ты называешь жестоким человеком,- рассмеялся Вандервайс и, откинувшись на спинку дивана, еще раз огляделся посторонам. - А все-таки удобное помещение, и не в курсе о нем почти никто. Вцелом, я согласен. Заседания нашего закрытого клуба можно будет проводитьименно тут. Во всяком случае, пока Апачи-чан о нем не узнает.
- Тогда, я сегодня же сообщу об этом Старркуи Баррагану.
* * *
Всплеск от появления в окрестностях магазинадовольно мощного и неплохо знакомого источника реяцу, заставил Урахару броситьвсе гигиенические процедуры и как есть, в банном халате и с зубной щеткойторчащей изо рта, выскочить в коридор, хватая по пути Бенихиме. Как правило,Чоджиро не появлялся в лавке в дневные часы, даже если имел какие-то посланияот Ямамото, а значит, случилось, нечто весьма необычное. Тем более, что раньшелейтенант точно никогда не ломился так грубо через расставленную вокругмагазина "сигнализацию", которую Киске проверял теперь ежедневно,после того случая, как в дом неведомым образом сумел пролезть один белобрысыйнарушитель.
Вылетев в торговый зал, бакалейщик застал тамТессая и Сасакибе, уже обменивавшихся приветствиями. При этом вид удействующего офицера Готея действительно был каким-то необычным. Лейтенантвыглядел куда более строго и манерно даже, несмотря на свою всегдашнюю сухостьи вежливость.
- Урахара-сан, Тессай-сан, - заговорилЧоджиро с подчеркнутым официозом в голосе. - Шихоун-сама, - последнийполупоклон был предназначен черной кошке, развалившейся на прилавке и синтересом наблюдавшей оттуда за всем происходящим. - По личному поручениюкомандующего сил Готей-13 Ямамото-сама и действуя в рамках приказа СоветаСорока Шести, я уполномочен передать вам, что на сегодняшнем заседании членыСовета приняли решение о вашем помиловании, полном прощении и отмене всехсанкций, связанных с приговором, несправедливо вынесенным вам более ста летназад.
- Ч... ч... чё? - только и смог вымолвитьКиске, проглатывая зубную пасту, вставшую в горле колючим комом, а рядом с ним,с не менее удивленным "Ня?!", чуть было не навернулся со стойкичерный пушистый зверек.
- Это официальные бумаги, - Сасакибе тут жевручил Тессаю три запечатанных конверта, извлеченных из папки с гербовымзнаком. - Как я уже сказал, решение Совета вступило в силу. Вы больше несчитаетесь беглыми преступниками, вам предоставлен свободный доступ вСообщество Душ, и вы также вправе потребовать любую форму возмещения запричиненные вам неудобства.
- Чоджиро, что происходит? - выдавил,наконец, из себя Урахара.
Лейтенант тяжко вздохнул, но сохранил маскубеспристрастного исполнителя.
- Кроме того, Совет намеревался назначить вамиспытательный срок, но это мера не будет применена, поскольку, взяв вдальнейшем всю ответственность за происходящее на себя, данное ограничениепопросили отменить капитан Сой Фон и глава недавно образованногоаристократического дома Нацутори.
- Няка?! - хрипловатый голос животнойипостаси Йоруичи полный неверия сбил Урахару с собственной мысли, в целом,звучавшей практически точно также.
- А-а-а... - протянул торговец, собираясьуточнить одну подробность, но Сасакибе сумел его опередить.
- Да, вам он, скорее всего, известен подименем Нацу, - сделав еще один вздох, Чоджиро добавил. - И да, мы знаем, что онпустой.
- Но...
- Простите, но у меня нет времени. Я должендоставить соответствующие сообщения о помиловании бывшим капитанам Шибе,Хирако, Айкаве, Оторибаси и Мугуруме, а также лейтенантам Ядомару, Куна иУсёда, - пояснил офицер. - Уверен, все интересующие вас вопросы вы сможете задатьуже в Сейретее уполномоченным лицам или же при личной встрече напрямую самомуНацутори-сану.
Легкий ветер, поднявшийся после исчезновенияСасакибе, еще довольно долго шелестел страницами журналов в лотке со свежейпрессой. В щель из-за двери подглядывали Уруру и Дзинта. Тессай задумчиво чесалзатылок, разглядывая врученные ему конверты.
- Хм, занятно конечно, - пожевал губу Киске.- Но... Зачем ему это нужно было?!
Острая догадка внезапно поразила торговца, нообернувшись, Урахара обнаружил лишь опустевший прилавок.
- Йо-ру-ичи-сан, - по слогам пробормоталбакалейщик, но вновь открывшаяся дверь отвлекла его внимание.
- Полагаю, у нас были гости? - Хоугиокувплыла в помещение невесомой походкой.
- Да, - уже не так деревянно, как раньше,улыбнулся ей Киске. - В кои-то веки, хорошие новости... Кажется...
- Это же просто замечательно, - заметила егособеседница. - А я как раз хотела порадовать всех своей собственной новостью.Помните вашу просьбу помочь вам с текущими делами, которую вы пророниливчерашним вечером, Урахара-сан? И недавно я придумала, как можно повыситьпродажи в вашем чудесном магазинчике.
- Да неужели? - с опаской переспросилУрахара.
- Что же вы хотите предложить, Хоугиоку-сама?- тут же подался вперед Тессай.
- Вы знаете, мне совершенно случайновстретилось такое понятие, как "скидки".
- Скидки? - дрожащим голосом уточнилторговец.
- Да. А еще ведь здесь, в мире живых, естьтакая интересная вещь, которая, кажется, называется "распродажа"...
* * *
Праздничные флаги и яркие бумажные фонари,украшавшие большие распахнутые ворота нового поместья, раскинувшегося нанекогда заброшенной территории Сейрейтея, явно и недвусмысленно указывали всемслучайным прохожим на то, что сегодня во владениях молодого клана Нацуторинамечается грандиозное событие. Ближе к полудню к воротам пешком и в закрытыхпаланкинах стали прибывать первые важные гости из числа высшей аристократии истарших офицеров Готей-13, которых на некотором удалении от дома в уютном паркеуже ожидала большая площадка с изысканно накрытыми столами, резными скамейкамии несколькими причудливо украшенными беседками. Расторопные слуги, нанятыеспециально для званого вечера, суетились вокруг высоких гостей, почти необращая на себя внимания. Впрочем, многие из приглашенных шинигами и самивполне успешно справлялись с тем, чтобы не остаться голодными или без желаемыхнапитков. Женская половина общества щеголяла друг перед другом роскошными идорогими нарядами. Мужчины, в большинстве своем, остались верны привычной дляних черной форме, лишь немного "расцветив" ее яркими поясами ипрочими мелкими украшениями.
Хозяин мероприятия, облаченный в сапфирноесуо, перемещался между всеми группками гостей, чтобы случайно не обделитького-нибудь своим непосредственным обществом. А его лохматые платиновые вихрыпостоянно мелькали то там, то здесь, привлекая к себе повышенное внимание.Сдержанные официальные поздравления чередовались куда более дружескими"подколками", а гора из подарков на отдельном столе в тени деревьевнеумолимо росла, грозя занять в скором времени еще один или даже два.
- Бьякуя-семпай! Я уже думал, вы, послевчерашнего, решили появиться аккурат к началу церемонии, - новая небольшаягруппа гостей еще только появилась на поляне, а неутомимый арранкар уженарисовался у них на дороге.