Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 96



Фарух попросил Абу Барзана не отключаться, затем повернулся к Корбену с перекосившимся отболи и разочарования лицом:

— Он говорит, что уже продал вещи. И сейчас как раз едет, чтобы передать их покупателю.

Не отрывая взгляда от дороги, Корбен подумал и спросил:

— А книга пока у него?

Фарух спросил о книге Абу Барзана, дав ее подробное описание. Тот ответил, что книга у него, ведь он договорился с покупателем о продаже всей коллекции.

— Спросите его, сколько он получит за всю партию, — велел Корбен Фаруху.

Тот сразу понял, что ход верный, кивнул и спросил приятеля.

— А что, у твоего покупателя толстый бумажник? — рассмеялся Абу Барзан.

— Да, — из последних сил отвечал Фарух.

— Триста тысяч долларов наличными.

Он передал цифру Корбену и состроил печальную мину, означавшую «слишком много».

Подумав, Корбен сказал:

— Я дам ему четыреста.

Изумленно вытаращив глаза, Фарух передал предложение.

Абу Барзан удивился:

— Быстро реагирует. А этот парень не шутит?

— Нисколько.

— Лучше бы ему не шутить, — уже серьезно отвечал Абу Барзан. Когда дело доходило до денег, он не терял время попусту. — Скажи-ка мне, что такого в этой книге?

— Не знаю и знать не хочу! — сердито буркнул Фарух. — Я только пытаюсь спасти жизнь этой женщине.

— И сбить мне уже законченную сделку, да? — Абу Барзан с хрипом вздохнул. — Ладно, ты меня заинтересовал. Но я должен позвонить своему покупателю. Я же должен дать ему шанс перебить предложение твоего парня.

Фарух сказал об этом Корбену, и тот попросил уточнить, сколько времени это займет.

— Он уже звонил мне сегодня, — ответил Абу Барзан. — Я сейчас же ему позвоню. Какой у тебя номер?

Корбен велел передать, что они сами перезвонят ему через пять минут. Фарух передал его слова Абу Барзану и выключил мобильник, а «патфиндер» свернул с автострады, которая тянулась вдоль побережья. Вдали уже видны были холмы, огораживающие посольство.

Фарух скорчился на сиденье и с силой втянул воздух, стараясь не обращать внимания на боль в животе и утешаясь тем, что, может быть, вопреки всем ожиданиям для него все окончится лучше, чем для его друга Али.

Глава 45

Сидя на скамье во дворике флигеля, Кирквуд досадовал: драгоценное время уходит, а он вынужден ждать, пытаясь выяснить то, что представляет для него такой интерес. Он в очередной раз посмотрел на часы, и тут раздался сигнал его мобильника.

Увидев номер абонента, он озадаченно нахмурился, встал, огляделся и включил связь.

— Мне только что позвонил интересный покупатель, — раздался в трубке голос Абу Барзана. — Он предлагает мне больше, чем вы, друг мой.

— Мне казалось, мы уже с вами договорились, — раздраженно заметил Кирквуд.

— Да, конечно. Но предложение очень интересное, а я человек деловой.

Что это, действительно конкурент или просто игра, подумал Кирквуд, но время подстегивало его вступить в эту игру.

— И сколько же он предлагает?

— Четыреста тысяч.



Кирквуд с досады крякнул про себя. Откуда он свалился, этот конкурент? И ведь предлагает, куда больше, чем стоит вся коллекция! Уступать нельзя, ни в коем случае! Если он из той банды, что похитила Эвелин, то, заполучив древности, они могут ее убить. Не говоря уже о том, что он не даст завладеть коллекцией кому бы то ни было.

— Я дам вам пятьсот, но при одном условии: что это наш окончательный уговор. Вы хотите быть уверенным, что вы будете в безопасности, верно? И знаете — со мной у вас проблем не будет. Но существуют весьма опасные люди, которые…

— Об этом меня уже предупредили, — отбросив усмешку, серьезно подтвердил Абу Барзан. — И вот что я вам скажу: пусть будет шестьсот, и вся коллекция ваша, включая и книгу.

У Кирквуда перехватило дыхание. Он и не предполагал, что продавец знает о том, какую ценность представляет книга. Кирквуд опасался попасться на удочку и вместе с тем не хотел создавать впечатление, что ему ничего не стоит выложить такую сумму. Выждав паузу, он сказал:

— Что ж, ладно, пусть будет шестьсот. Но коллекция таких денег не стоит, и вы это отлично понимаете.

— О, понимаю, можете мне поверить. Значит, встречаемся завтра вечером.

— А вы можете мне что-то сказать об этом новом покупателе? — быстро спросил Кирквуд.

Абу Барзан сипло засмеялся:

— К сожалению, ничего особенного, мой друг. Просто еще один ненормальный американец вроде вас. Мечтает заиметь эту книгу. Может, мне лучше договориться с ним, как думаете?

— Я бы вам не рекомендовал, — выразительно сказал Кирквуд, еле сдерживая возмущение.

Абу Барзан снова захохотал:

— Успокойтесь, я пошутил. Судя по тому, что я слышал, похоже, эта книга несет на себе проклятие. Так что я буду рад от нее избавиться. Не забудьте захватить всю сумму.

И с этими словами он отключил связь.

Кирквуд посмотрел на мобильник, затем медленно убрал его в карман, размышляя о странном совпадении по времени звонка от нового покупателя. Он явно интересуется именно книгой. Связаться с Абу Барзаном могли только похитители Эвелин и торговец из Ирака. Но ведь его должен был перехватить Корбен. Неужели он потерпел неудачу, и торговец попал в лапы бандитам?

Он направился в основное здание и поднялся в кабинет посла. Секретарь сообщила ему, что посол присутствует на каком-то совещании и вернется примерно через час. Поблагодарив ее, Кирквуд покинул виллу и вернулся во флигель, в комнату для прессы.

Миа по-прежнему сидела перед компьютером и увлеченно читала какой-то текст, содержание которого он не смог разобрать из-за слишком мелкого шрифта.

— Корбен не звонил? — спросил он.

— Нет. — Вздрогнув, она взглянула на свои часики.

Кирквуд уже знал — сейчас половина первого. Он встретился с ее встревоженным взглядом.

Торговец из Ирака уже должен был позвонить.

Скоро они все узнают.

«Патфиндер» свернул с оживленной автострады, тянущейся вдоль берега моря, и стал подниматься к Аукару.

Вскоре широкое и гладкое шоссе сменилось узкой проселочной дорогой с бесконечными поворотами, змеей поднимавшейся вверх по горе Ливан. Мотор натужно рычал, преодолевая крутые подъемы. Вдоль дороги были беспорядочно разбросаны жалкие лачуги, но чем выше, тем реже, и в просветы между ними вдали виднелся густой лес.

Корбен позвонил Ольшански и, назвав номер мобильника Абу Барзана, попросил определить его местонахождение. По его прикидкам, торговец должен находиться на севере Ирака. Он предупредил: сейчас номер скорее всего занят — этим нужно воспользоваться и выяснить, кто и откуда звонит торговцу.

До посольства оставалось ехать минут десять, и Корбену следовало быстро определиться с дальнейшими действиями. Ему нужно было перезвонить Абу Барзану, и, хотя он догадывался, что тот ответит, он не хотел говорить с ним при посторонних, чего в посольстве не избежать.

Он увидел отходящую в сторону знакомую дорогу и свернул туда. Машина следовала по узкой дороге с разбитым асфальтовым покрытием, подпрыгивая на ухабах, мимо изредка попадающихся домишек, вскоре сменившихся сосновым лесом. Здесь дорога немного выровнялась, а потом стала спускаться вниз извилистыми поворотами. Удалившись от основной трассы примерно на милю, Корбен выехал на небольшую поляну и выключил двигатель.

Они оказались на уединенном месте под кронами огромных деревьев, сквозь которые лишь местами прорывались палящие лучи солнца. Вокруг царила неестественная тишина, подчеркиваемая непрерывным звоном тысяч цикад.

Фарух посмотрел на лес, затем растерянно спросил у Корбена:

— Почему мы здесь остановились?

— Я не хочу звонить из посольства.

— Почему?

— Предпочитаю покончить с переговорами прежде, чем мы окажемся там, — спокойно сказал Корбен. — Не волнуйтесь. Мы задержимся всего на две минуты и приедем в посольство так быстро, что вы даже не заметите.