Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 60

Я ухватилась за край дверного проема, смотря, как Адди коснулась экрана еще раз. Она внезапно остановилась, откинувшись назад, и я открыла рот, чтобы спросить, что случилось.

« Двери Разблокированы» мелькало на экране ярко красными буквами.

— Готово, — сказала она, вскакивая со стула.

Мы пробежали по коридору и вернулись на лестницу. Прилив энергии ворвался в мое тело, когда мой мозг осознал, что у нас на самом деле могло все получиться.

— Сколько ты хочешь, чтобы я ждала? — спросила Адди, пока мы летели вверх по лестнице. — Я, скорее всего, доберусь до шаттлов первая.

— Так долго, как сможешь, — сказала я, проходя шестой этаж. — Но если КРРЧ начнет наступать, просто уходи. Найди кого-нибудь, чтобы полететь на втором шаттле.

— Хорошо.

Я остановилась перед дверью на седьмой этаж и бросила взгляд на Адди, продолжавшей подниматься на восьмой. Она послала мне ободряющую улыбку, но я видела, что кровь по-прежнему сочилась из ее шлема. Ей приходилось снова стирать ее, поднимаясь вверх по ступеням.

— Удачи, — крикнула я.

Она рассмеялась.

— Думаю, тебе она нужнее, чем мне. Я собираюсь выпустить сотню ребутов.

Она исчезла за углом, и я усилила хватку на транквилизирующем пистолете, снова поворачиваясь лицом к двери. Это была она. Если я не проберусь в медицинскую лабораторию, то никакой надежды для Каллума не будет.

Я потянулась к ручке и сжала пальцы вокруг холодного металла.

Дверь распахнулась с другой стороны, и я отпрыгнула назад, схватившись за перила, прежде чем скатиться вниз по ступенькам.

Три офицера ввалились на лестницу с поднятым оружием.

Я пригнулась, когда первый офицер спустил курок. Я прицелилась пистолетом в ногу и вонзила в нее дротик, отскакивая назад, когда он упал головой на ступеньки.

Я выстрелила еще раз, попадая второму офицеру в живот, когда пуля от третьего охранника влетела в мое плечо. Я схватила его руку, когда он попытался выстрелить еще раз, и завернула ему за спину, прижав транквилизирующий пистолет прямо ему в спину. Я отпустила его, и он шлепнулся вперед.

Азарт боя закрался за мой страх, и я почти улыбнулась, перепрыгивая тела офицеров и дотягиваясь до двери. Я быстро распахнула ее, чтобы увидеть длинный белый коридор, пустой, за исключением одного одинокого человека, бегущего прочь от меня. Человека в белом лабораторном халате.

Мои глаза расширились, когда я потянулась за настоящим пистолетом на моем бедре. Мне был нужен этот человек.

— Стой! — закричала я, целенаправленно направляя пистолет намного левее и стреляя.

Но он продолжал бежать. Его ботинки скрипели по плитке, когда он несся к выходу в другом конце коридора. Я бежала за ним, направляя пистолет в его правое плечо. Я нажала на курок.

Он испустил крик и споткнулся, захрипев, когда его колени ударились об пол. Он обвил руками голову и его глаза расширялись, когда он увидел, что я подхожу к нему.

Он оперся окровавленной рукой об пол, пытаясь подняться на ноги, но я была быстрее. Я потянула его за лабораторный халат на его спине и сжала руки вокруг его шеи. Я взглянула на имя на халате. Бишоп.

— Бишоп, — сказала я, крепче сжимая руку на его шее, когда он дернулся. — Я предлагаю тебе сделку. Ты поможешь мне в той комнате, — я показала на медицинскую лабораторию, за прозрачным стеклом слева от нас, — и я тебя не убью.

Бишоп ничего не сказал. Он продолжал извиваться и задыхаться в моей хватке, слезы текли по его щекам.

Он был молод, возможно, двадцать с небольшим лет, с круглым, милым личиком. Он был низким для парня, но я по-прежнему стояла на носочках, удерживая его.

— Эй, — сказала я, чуть ослабив хватку на его шее. — Идет?

Он кивнул. Сдавленное рыдание вырвалось из его рта, и он открыл его шире. Готовясь закричать.

Я прижала пистолет к его виску, потащив по пустому белому коридору.

— Крики моя сама не любимая вещь.

Его рот захлопнулся.

Я остановилась перед дверью лаборатории и протянула руку к карточке-ключе Бишопа. Я с силой провела ей по замку и дверь распахнулась. Бишоп пошатнулся, когда я втащила его в комнату.

Узкое пространство растянулось почти на всю длину коридора. Компьютерные экраны выстроились вдоль стен, и лабораторные столы простирались по центру.

Пахло дезинфицирующим средством и ребутом. Кто-то пытался стереть запах смерти и облажался.





Тони сказал, что антидот будет в задней части лаборатории, надежно запертым в большой стеклянной комнате. Я поволокла человека в центр лаборатории, мимо компьютеров, длинных столов и толстых книг.

Флаконы выстроились ровными рядами в контейнерах, как и сказал Тони. Они были также помечены, как и предполагал Тони, произвольными буквами и цифрами, которых я не понимала. Мне было никак не узнать, какой из них был нужен.

Я ударила картой Бишопа по замку и дверь открылась. Я шагнула в прохладную комнату и убрала руку от шеи человека, ткнув пистолетом в его здоровое плечо.

— Который из них антидот?

Он уставился на меня. На его ресницах застыли слезы, когда он украдкой взглянул вниз на мой штрих-код.

— Сто семьдесят восемь, — сказала я. — Это не для меня.

Он замялся, переведя взгляд с флаконов на меня. Он, должно быть, знал, что мог солгать мне. Он мог показать мне какой-нибудь ужасный препарат, который будет делать ужасные вещи с Каллумом. Я сильно полагалась на страх этого человека ко мне.

— Я только что сказала тебе, что я Сто семьдесят восемь, — сказала я, сильнее вжав пистолет в его плечо. — Мне ничто не помешает убить тебя.

Он прерывисто вздохнул и показал вниз на контейнеры на нижней полке. В трех из них было около пятидесяти флаконов в каждом. Жидкость внутри была темной, почти серой.

— Вытащи их, — сказала я. — Все.

Шум свыше заставил меня остановиться и посмотреть на потолок. Бег. Звук сотен бегущих ребутов. Потолок дрожал, смех и крики наполняли воздух.

Адди сделала это.

Я улыбнулась, прежде чем снова сосредоточиться на человеке, который все еще стоял и пялился на меня. Я дернула головой, и он опустился на колени и вытащил первый контейнер с полки, бросив взгляд в мою сторону.

— Вы нас всех убили, — прошептал он.

— С чего ты взял? — Я рукой обвела флаконы вокруг меня. — Я бы сказала, вы сами виноваты, вводя в нас это дерьмо.

— Мы пытаемся защититься от вас, — сказал он, протерев рукой нос и ставя второй контейнер поверх первого. — Теперь вы… — Он показал на потолок, на восьмой этаж, где он, должно быть, расслышал звуки бегущих ребутов. — Вы выпустили их всех.

— Мы спасли их.

Бишоп пробормотал свое несогласие по этому поводу и поместил третий контейнер поверх стопки.

— Вот. Это он.

— Ты уверен, что это то, что нужно? Потому что я собираюсь уйти и проверить это прямо сейчас. Я вернусь за тобой, если это ошибка. Поверь мне, ты не хочешь, чтобы я возвращалась.

Он кивнул.

— Это антидот.

Мне захотелось улыбнуться, закричать, запрыгать, но я сдержалась. Я была так близко. Все, что мне оставалось, это выбраться из здания.

Я наклонилась, чтобы схватить флаконы.

Я осознала свою ошибку, как только отвела глаза от Бишопа.

Он выбежал из стеклянной комнаты. Я резко развернулась и споткнулась после него.

Слишком поздно. Мои руки ударили по стеклу.

Я была заперта внутри.

33 глава.

 Лицо Бишопа расплылось в ухмылке, когда он уставился на меня с другой стороны стекла.

Он порылся в кармане и извлек коммуникатор и, почти уронив, поднес ко рту.

— Бишоп, — сказал он в коммуникатор. — Медицинская лаборатория на седьмом этаже. Скажите офицеру Майеру и миссис Палм немедленно прибыть в Остин. Сто семьдесят восемь у меня.

« Сто семьдесят вос емь у меня». Эти слова звенели у меня в ушах, заставляя мое горло сжаться. Он не мог поймать меня. Я не завалю все из-за этого мелкого человечишки.