Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 80



— Тринадцатый? — загалдели остальные зелёные человечки.

— Я не Тринадцатый, — отозвался зелёный в шляпе, — я Грохо Мом.

— Как же так, — возмутился Первый, которого остальные звали Ментором, — ты же Тринадцатый?

— Запомни, — решительно сказал обладатель шляпы, — я Грохо Мом, и никак иначе.

Он подошёл к Онти, которая сидела на лошади, внимательно на неё посмотрел и спросил:

— Вы королева? — Онти ему улыбнулась, не зная, что сказать.

— Вам угрожает опасность от одного человека, — сообщил Грохо Мом.

— Кто вы такой, и что за опасность? — вышел вперёд Палдор.

— Я Грохо Мом, а о том, что угрожает королеве, долго рассказывать, — сказал Грохо Мом, — этот человек скоро будет здесь.

— Рассказывайте, а я разберусь, — настоял Палдор.

Грохо Мом посмотрел назад, и его зелёное лицо стало землистого цвета.

— Поздно, он уже здесь, — сказал Грохо Мом, глядя на приближающегося человека.

Монсдорф без слов подошёл к Грохо Мому, приподнял его за тощие грудки и, встряхнув, спросил: — Где моя книга?

— Что вы себе позволяете? — вышел вперёд Палдор, а кучер, Арвин Флипп, не надеясь на дипломатию, крепче сжал в руках палку, на которую он опирался в пути. Грохо Мом молчал и косился на Монсдорфа, который сдёрнул его котомку и рылся в ней внутри. Найдя похищенное, он оскалился и забросил котомку себе за спину.

— Ты что, глухой, — обозлился Палдор и схватил Монсдорфа за плечо. Тот обернулся, и из его протянутой ладони высыпался сноп искр, впившихся в виски Палдора.

— Папа! — воскрикнула Онти, беспомощно оглядываясь на остальных. Палдор рухнул у ног Монсдорфа, а Арвина Флиппа, взмахнувшего палкой, Монсдорф отправил в обморок коротким и жёстким ударом в живот.

— Всем спать, — ровным голосом произнёс Монсдорф, поднимая руку, на которой красовалось кольцо, блеснувшее на солнце ослепительным красным светом. Как снопы в поле, все повалились на землю, там, где и стояли. Зелёные человечки лежали компактной группой у ног лошади, на которой находилась Онти, склонившаяся ей на шею. Лошадь тревожно теребила ушами и косила на Монсдорфа испуганные глаза.

— Спокойно, — сказал Монсдорф, успокаивая её. Лошадь не поверила, но Монсдорф уже взял за уздечку и похлопал её по шее. Он взобрался на неё, положил поперёк седла Онти и поехал назад, совсем не обращая внимания на поверженных на землю. Лошадь под Полинией дёрнулась, и та сползла с неё прямо в придорожную траву.

* * *

Степь зеленела свежей травой, так как прецессия оси планеты, несмотря на свою незначительность и протяжённость во времени, делала подобие смены климата. Анапис находился возле чёрного цилиндра станции репликации, с интересом рассматривая странное сооружение.

— Спасибо, — сказал он двум воинам маео, восседавших на лошадях, — дальше я пойду один.

Но маео, задрав головы вверх, ничуть не спешили возвращаться назад, к своему вождю. В небе, прямо над станцией, перевёрнутой горой высился Таинственный остров, бросающий длинную тень в степи. Чуть в стороне от него, подняв все паруса, белой птицей мчался по небу парусник.

«Зверобой», — подумал Анапис, и он был прав — парусник, управляемый капитаном Краббсом, был «Зверобоем» и мчался в сторону летающего острова. Маэо глазели на два чуда, которые им сподобилось наблюдать, а Анапис мучительно думал, как добраться до своих врагов.

— Ты хочешь его убить? — спросил голос. Анапис удивлённо оглянулся, пытаясь увидеть говорившего. Но вокруг никого не было, кроме двух маео, продолжающих наблюдать за воздушными манёврами и чёрной стены станции. Анапис пощупал её, но холодная поверхность отражала только его бледное лицо.

— Не ищи меня, это тебе ни к чему, — сообщил голос. — Что ты знаешь о своих родителях?

— Они умерли, когда я был маленький, — ответил Анапис, — меня воспитал хабиба Бата.

— Не перестаю удивляться человеческой глупости, — хмыкнул голос, — твоих родителей убрал хабиба Бата, а всё, нажитое ими, забрал себе.



— Откуда вы все знаете? — спросил Анапис пустоту, но она молчала. Впрочем, недолго.

— Иногда всё знать так утомительно, — сообщил голос, — так и хочется что-то изменить. Тебя подбросить?

— Куда? — удивился Анапис.

— Туда, наверх, — сказал голос. Анапис только успел подумать о том, что жаждет подняться, как тут же, замирая от неожиданности и высоты, вознёсся вверх, на Таинственный остров.

* * *

— Убили! — прожужжал Вава, влетая в открытое окно.

— Заполошный, — возмутилась Маргина, — не ори, и говори тише.

— Они убили Русика, — сообщи Жужу, влетая следом за Вава.

— Так, ждите меня на улице и никому ни слова, — сказала Маргина, быстро выходя во двор. Там возле кормушек работали, а, вернее, флиртовали Гешек и Этиора.

— Гешек, пойдёшь со мной, — бросила она парочке и спросила у Жужу: — Где он?

— Там, — Жужу устремился к дальнему краю острова. Маргина и Гешек быстро пошли за ним.

— Рассказывайте по пути, что произошло, — сказала Маргина, и трутни наперебой начали рассказывать.

— Там плывёт корабль!

— Не плывёт, а летит!

— Какая разница, он движется.

— Да, а мы с Русиком…

— Первым увидел я…

— Ну и что…

— Хватит, — крикнула Маргина, — рассказывай ты, — показала она на Жужу.

— Но, я первый увидел, — обиделся Вава, но Маргина наложила на него слово, и тот заткнулся, беспомощно жестикулирую всеми лапками.

— Вава обнаружил летающий корабль, — поддержал своего друга Жужу, — и мы подлетели ближе. Какой-то маео на палубе бросил в Русика камень. Русик свалился на корабль. Вот.

— Почему же вы говорите «убили»? — возмутилась Маргина.

— Мы не знаем, — сказал Жужу, глядя на своего беспомощного друга.

— Пойдём, посмотрим на этот корабль, — сказала Маргина, — правда, я подозреваю, что он мне знаком.

— Мне тоже, — сказал Гешек, думая о том, идти ли ему дальше или хватать Этиору и скрыться в ближайшем лесу.

Они не дошли ещё до края острова, как увидели прямо возле леса лежащий немного набок корабль, с опущенными парусами. От него в их направлении двигался хабиба Бата, рядом с которым шагал капитан Краббас и мама Искандер. Немного сзади, уронив голову, плёлся волшебник Тартиф. На руках у хабиба Бата лежал Русик, а его одно крыло волочилось по траве.