Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 64

Итак, я отстаиваю давно известную гипотезу: «исход» протоайноидных групп из мест первоначального обитания и прибытие их в пределы Айнумосири происходили из внутренней части азиатского материка около или ранее 12 тыс. л. н., в эпоху ностратической языковой общности.

1. sine один, sina связывать — sin- (греч.) составление воедино, соединение.

2. tu два — duo (лат.); two (англ.); два (русск.). Отмечено Нисудзуру Т., Карафуто айну. № 5. Тоехара, 1945 (на яп. яз.).

3. re/tre три — treis (греч.); три (русск.); tragah (санскр.); erekh (арм.) и др. Отмечено Нисудзуру Т., Карафуто айну. № 5. Тоехара, 1945 (на яп. яз.).

4. hon/gon живот — goneios (греч.) рождение; genus (лат.) род. Корень hon/gon связан с понятием деторождения.

5. vakka/vaxka вода — aqua (лат.) вода. Отмечено Нисудзуру Т., Карафуто айну. № 5. Тоехара, 1945 (на яп. яз.).

6. mat/max женщина — mater (лат.); мать (русск.); materis (лит.) женщина.

7. hokui жечь, гореть — focus (лат.) огонь.

8. patum kamui, pa kor kamui божество эпидемии (оспы) — pathos (греч.) страдание, болезнь.

9. se/sex гнездо, нары, место сидения — set (англ.) установка, стойка, нора; сид(еть) (русск.). В др. — русск. «сидеть» значит «жить, пребывать, находиться».

10. kamure скрывать, закрывать — camera (лат.) свод; то, что под сводом, накрыто

11. itak слово, речь, разговор — talk (англ.) говорить; толк(овать) (русск.).

12. топ рука — manus (лат.) рука.

13. kasi дом — casa (лат.) дом.

14. poni кость — bone (англ.) кость.

15. re имя; называть — (на)речь (русск.).

16. sanu нрав, обычай, поведение, порядок — sanction (лат.) постановление; sancire постановлять; делать священным, обязательным.

17. kem/gem кровь — haima/gema (греч.) кровь.

18. ре/be предмет, существо — be (англ.) быть, существовать; быти (др. — рус.) и производные: бе, бяше.

19. ruru море — jura (лит.) море.

20. pet река — upe (лит.) река; pet (греч.) течет.

21. kes конец, край — galas (лит.) конец.

22. etoko исток — ток, течь, исток (русск.) См. ниже о частице «е-».

23. rus/tus шкура, кожа, мех — руно, рухлядь, рубище (др. — рус.). Все слова в русск. яз. относятся: 1) к одежде; 2) к шерсти, меху. То же в айнск.: корень «rus» в названии халата из луба «ах» (прежде из шкуры) — «axrus/artus».

24. kam мясо, плоть — саго (лат.) мясо; kama (санскр.) плотское чувство, плоть, телесное наслаждение. В айнск. — замена конечного г на п или т.

25. undzi огонь, очаг — agni (санскр.) огонь; ignis (лат.) огонь или: очаг (общеслав.) оджах (арм.) очаг. В индоевр. яз-х «огонь» представлен формами: agn/ign/ing/ ogn; одж = og/ag//ig; айнск. dz = дж.

26. re имя — rhema (греч.) сказанное; слово, речение.

27. uturu между — antar (иранск.) между; inter (лат.) между.

28. tane вытянутый — ten (индоевр.) тянуть; tanaos (греч.) вытянутый; тетива (рус.) из тентива.

29. keu/kev череп — kefalos (греч.) череп.

30. upsoro/ussoro запазуха, чрево, лоно — uter- чрево или: uxor (лат.) жена.





31. kata по, вдоль по — kata (греч.) по.

32. retar белый — ruad (древнеирл.) белый; rodr/ rudhirah (санскр.) красный; рудый (укр.) красный, рыжий. Понятия «красный-белый» в ряде древних языков отождествляются.

33. rok сидеть, находиться в данном месте, жить — loc(us) (лат.) место; лог, лог(ово), (бер)лог(а) (слав.). В айнск. яз. нет звука «1», он заменяется на «г».

34. han жениться, выйти замуж — gamos (греч.) брак.

35. cip лодка — skafe (греч.) лодка.

36. horokeu волк — vorkah/vrokah (санскр.) волк; vilkas (лит.) волк; бирюк (укр., русск.) волк. Налицо «звукоряд» vrk — vlk — brk — hrk.

37. uari варить— virti/verdu (лит.) варить; варить (русск.).

38. asikin(ne) пять — cinco (исп.); cinci (рум.) пять.

39. rup(a itak) разорванные слова (речитатив) — (cor)rup(tion) (лат.) разрушение, разламывание.

40. ta ударять, бить; собирать, заготавливать — tak (греч.) выбивать; делать; отрабатывать.

41. kotan селение; место/местность; земля — ko-to-na (крито-мик.) земля общественной собственности.

42. met(otuspe) среди (гор) находящееся существо (бог-медведь) — mes(os) (греч.) средний; med(io) (лат.) среди, посреди.

43. pen- относящийся к верху тела, истокам реки, передней части животного — pen- (англ. из лат.) пред-(шествующий).

44. pan- относящийся к низу тела, устью реки, задней части животного — pan- (англ. из лат.) все-(общий).

45. ara/ari настоящий, подлинный; совсем, совершенно — ar (ностр.) понятие старшинства, превосходства, верховенства.

46. ko- префикс соединения, слияния, совместного действия — co- из cum (лат.) c, вместе c — префикс соединения, слияния, совместного действия; пример: со-operatio

47. u- объединительный префикс — unio (лат.) объединение

48. е- префикс переходного, направленного вовне действия — е- (лат.) то же значение; примеры: e-missio изливание, e-manatio излучение

49. i- префикс, показывающий действие в отношении 3-го лица — i- (рум.) частица, показывающая действие в отношении 3-го л. мн. ч. муж. р.

50. han из ha an отрицательная частица; не, без — а-(греч.) отрицательная частица: не, без; а- (санскр.) отрицательная частица: не, без.

51. va прийти, прибыть, достигнуть; перейти; переправа, брод — vad-, vag- (ром. языки) корни, связанные с движением, переправой; примеры: Quo vadis? Куда идешь? (лат.); vadear переходить вброд; vado брод на реке; vagar бродить (исп.).

52. para широкий — para- (лат. из греч.) около, вокруг.

53. ru путь, дорога; след — route (англ.) путь, дорога; рух (укр.) движение.

54. siri земля; гора — sierra (исп.) горный хребет; terra (лат.) земля.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Герберт Уэллс

Мистер Лайонс защищает от моих «нападок» Гитлера — главу великой дружественной державы

Мистер Лайонс, австралийский премьер-министр — этот типичный британский политический деятель, хоть он и родом из Тасмании, — впутался в пустяковый, но очень показательный спор с автором этих строк. Порой случайный жест полнее раскрывает идейную позицию и умонастроение, чем пространное заявление, и мистер Лайонс бесхитростно и прямо высказал все, что он думает, тем самым обнажив всю нерешительность, неискренность и опасность, которая таится в нынешнем руководстве Британского содружества.

Лайонс — крайний сторонник чемберленовского курса, ультрачемберленист, если можно так сказать. В нем, как в капле воды, отразилось все, что препятствует развитию смелой, благородной и прогрессивной политики, общей как для стран английского языка, так и для всех демократических государств мира.

Наверное, самым губительным из всего когда-либо случавшегося в жизни британского общества была выдвинутая Джозефом Чемберленом фантастическая идея тарифного барьера вокруг Британской империи. Было что-то дьявольское в этой идее. Она была обращена к самым низменным стремлениям любителей легкой наживы в нашем индивидуалистическом британском обществе.