Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 118

31

Гальярда (итал. gagliarda, фр. gaillarde) — старинный итальянский и французский танец, который первоначально исполнялся в умеренно быстром темпе, но со временем приобрел живой, энергичный характер. В XVI–XVII вв. гальярда стала излюбленным танцем в Западной Европе.

32

Фуга (от лат. fuga — бег, бегство) — форма полифонических произведений, основанная на имитационном проведении одной, реже двух и более музыкальных тем во всех голосах по определенному тонально-гармоническому плану. Фуга — высшая форма полифонии (вида многоголосья, основанного на одновременном гармоническом сочетании и развитии ряда самостоятельных мелодий).

33

Сарабанда (исп. zarabanda) — старинный испанский народный танец, вероятно, восточного происхождения. Вначале сарабанду танцевали только женщины под аккомпанемент кастаньет. Танец носил страстный, эмоциональный характер. В XVII в. во Франции сарабанда подверглась переработке; ее, подобно менуэту, стали танцевать в величественной манере парами. В это же время сарабанда становится придворным танцем. Как музыкальная форма сарабанда входила в инструментальную сюиту.

34

Платоновские Небесные Гармонии — Платон Афинский (427–347 до н. э.), древнегреческий философ, родоначальник одного из главных направлений в античной философии — платонизма. Гармония сфер, музыка сфер — античное учение о звучании планет (в том числе Солнца и Луны), шире — о музыкально-математическом устройстве космоса, характерное для пифагорейской и платонической традиции.

35

Павана (исп. pavana) — старинный бальный танец, по одной версии испанского происхождения (исп. pavana от лат. pavo — павлин). По другой версии павана или падуана (итал. padovana) появилась в Италии (г. Падуя). Павана отличается медленным, торжественным темпом. Как музыкальный жанр павана в XVI–XVII вв. была широко представлена в произведениях для лютни, клавира, инструментальных ансамблей, обычно в сочетании с гальярдой. В нотных изданиях встречается с 1508 г.

36

La Dolorosa — скорбь, печаль (ит.).

37

Болонья — город у подножия Северных Апеннин, один из древнейших городов Италии, основанный этрусками. В Болонье находится старейший в Европе университет (основан в XI в.).

38

Шекспир. Сонет XLIII (перевод С. Я. Маршака).

39

Шесть футов четыре дюйма — английские меры длины: фут равен 12 дюймам, дюйм равен 2,54 см. Следовательно, здесь 193 см.

40

Альфонсо Феррабоско (Болонья, 1543 — Болонья, 1588) — итальянский лютнист, композитор, в течение долгого времени был музыкантом при дворе Елизаветы I. Писал музыку для лютни и мадригалы, которые отличались известной архаичностью стиля.

41

Логанова ягода — гибрид малины с ежевикой.

42

Шекспир. Сонет CIX (перевод С. Я. Маршака).

43

Киноварь — минерал класса сульфидов, представляет собой красные зерна, в основе которых руда ртути. Широко применялся средневековыми лекарями.

44

…в его Норвежском Королевстве… — С XIV века по 1814 г. Норвегия находилась под датским господством.

45

Скагеррак — пролив, соединяющий Балтийское и Северное моря между Ютландией и Скандинавским полуостровом.

46

Ют — кормовая часть верхней палубы.

47

De profundis — начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим: «Из глубин я воззвал к тебе, Господи! Господи, услышь голос мой». Здесь это выражение употребляется в переносном смысле.

48





Шканцы — часть верхней палубы судна.

49

Бак — носовая надстройка судна.

50

Марсель — второй снизу парус, поднимаемый на стеньге, то есть на дереве, которое служит продолжением мачты.

51

Нок-рея — горизонтальная перекладина для крепления парусов.

52

Такелаж — совокупность судовых снастей (тросы, цепи, прутки) для крепления рангоута, управления парусами, грузоподъемных работ.

53

Слотсхольм — дворцовый остров, который в описываемую эпоху был торговым центром и находился за пределами Копенгагена.

54

Кристиания (ныне Кристиансунн) — город и порт на юге Норвегии в проливе Скагеррак.

55

Фьорды (норв. fjord) — узкие, глубокие морские заливы с высокими, крутыми и скалистыми берегами.

56

Далер — серебряная монета, вошедшая в употребление в Дании с 1523 г.

57

Маттиас Верекор (? — после 1574) — фламандский композитор. Судя по различным формам имени (Matthias Herma

58

Норфолк — графство в Восточной Англии, граничащее с Северным морем.

59

Декарт, Рене (1596–1650) — французский философ, математик, физик. По Декарту, безусловное основоположение всего знания — непосредственная достоверность сознания («мыслю, следовательно, существую»).

60

Картезианцы — зд.: последователи идей Декарта (латинизированное имя Cartesius — Картезий, отсюда название).

61

Крибидж — карточная игра, как правило, для двух игроков. При этой игре карты сбрасываются на особую доску с колышками.

62

Зунд — пролив между Скандинавским полуостровом и датским островом Зеландия. Зунд соединяет Балтийское море с проливом Каттегат.

63

Берд, Уильям (ок. 1543–1623) — английский композитор, крупнейший представитель школы верджинелистов (фантазии, танцы, вариации), основоположник национальной школы мадригала, выдающийся мастер духовной хоровой музыки (католической и англиканской), органист, нотоиздатель.

64

Таллис, Томас (ок. 1505–1585) — английский композитор, учитель Уильяма Берда.