Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 15

— Давай проедем еще несколько миль, — попросил Ребус. — Пейзаж меняется, может появиться что-то похожее.

— Только учти, в Эвимор мы не поедем.

— Мое увлечение лыжами осталось в прошлом.

— И ты не думаешь, что это произведет впечатление на Нину Хазлитт?

— Что? Мое катание на лыжах?

— Скажешь, что посетил Эвимор по ее делу.

— Всему свое время.

— Это спустя двенадцать-то лет? Ты серьезно думаешь, там можно что-то найти?

— Нет, — был вынужден признать Ребус, включая диск Кейт Буш.

Та вроде бы пела о своей любви к снеговику.

10

Не успели они вернуться на А9, как угодили в зону дорожных работ: весь попутный транспорт полз с черепашьей скоростью по единственной полосе направлением на север, отделенной от тех, что тянулись на юг, барьером, так что было не развернуться.

— Попали, — констатировала Кларк.

— Капитальная замена покрытия, — пояснил Ребус, прочтя надпись на одном из указателей. — Движение ограничено на четыре недели.

— Небось, через четыре недели мы все еще будем здесь.

— Ну и прекрасно — нам же хорошо вдвоем.

Она фыркнула:

— Они-то, по крайней мере, работают.

Это она верно заметила. На заблокированной полосе люди в светоотражающих куртках тащили инструменты или работали на разных машинах. Небо пульсировало оранжевым сиянием от предупредительных огней всевозможной техники. Скорость была ограничена до тридцати миль в час.

— Тридцать было бы роскошно, — посетовала Кларк. — На спидометре двадцать.

— Поспешишь — людей насмешишь, — отозвался Ребус.

— Твой неизменный девиз? — Она натянуто улыбнулась.

Ребус разглядывал рабочих.

— Давай остановимся, — предложил он.

— Что?

— Если она ловила машину здесь, то они не могли ее не заметить.

Наружная и внутренняя полосы были разделены рядом конусов, но они стояли довольно далеко друг от друга, так что проехать между ними на «ауди» не составляло труда. Кларк потянула на себя ручной тормоз.

— Неплохо я придумал, согласись? — Ребус всем своим видом показывал, что на него снизошло озарение.

Как только они вышли из машины, к ним быстро направился человек. Кларк заранее приготовила свое удостоверение. Тот напрягся:

— Что случилось?

Ему было за пятьдесят, из-под каски выбивались седые пряди. У Ребуса возникло впечатление, что под светоотражающей курткой и флуоресцирующими оранжевыми рабочими брюками на нем еще было много слоев одежды.

— Вы что-нибудь слышали про исчезнувшую девушку? — спросила Кларк.

Человек перевел взгляд с Кларк на Ребуса и назад, потом кивнул.

— Простите, не расслышал вашего имени, — сказал Ребус.

— Билл Соумс.

— Вы здесь старший, мистер Соумс?

Ребус посмотрел на рабочих поверх плеча Соумса. Те прекратили свое занятие.

— Они, наверно, разволновались — думают, что вы из налоговой или иммиграционной службы, — пояснил Соумс.

— С чего же им волноваться? — спросила Кларк.

— Не с чего, — отозвался Соумс, глядя ей в глаза, обернулся и подал знак рабочим, чтобы продолжали. — Нам лучше поговорить в офисе…

Он повел их мимо «ауди» по полосе, асфальт с которой был снят и свален на обочине. Шума и дыма было еще больше из-за включенного временного освещения от дизельных генераторов.

— Вы и по ночам работаете? — спросила Кларк.

— Двенадцатичасовые смены, — подтвердил Соумс. — Ночная вон там. — Он указал на передвижную бытовку, мимо которой они как раз проходили. — Шесть кроватей, один душ, куда лучше не заходить.

Они увидели три передвижных туалета, стоявших в ряд, потом еще одну бытовку с окнами, забранными защитной решеткой. Соумс открыл дверь и пригласил их внутрь. Включил свет и электрический обогреватель.

— Может быть, чаю?..

— Спасибо, мы ненадолго.

На столе лежали планы ремонтных работ. Соумс свернул их в рулон, освобождая место.

— Присаживайтесь, — пригласил он.

— Значит, у вас работают поляки? — спросил Ребус.

Соумс недоуменно посмотрел на него, и Ребус кивнул на словарь, лежавший на столе. Англо-польский/польско-английский.

— Не все, — ответил Соумс. — Но некоторые — да. Их английский немного хромает.





— И как же по-польски будет «гудронированное шоссе»?

Соумс улыбнулся:

— У них бригадиром Стефан. По-английски говорит лучше меня.

— А спят они прямо здесь?

— Ездить каждый день домой далековато.

— И еду себе здесь же готовят? Практически живут на обочине?

Соумс кивнул:

— Да, так и есть.

— А вы, мистер Соумс? — спросила Кларк.

— Я живу неподалеку от Данди. Путь неблизкий, но я почти каждую ночь провожу дома.

— Вероятно, у ночной смены есть бригадир?

Соумс кивнул и посмотрел на часы.

— Он приедет через полтора часа. Не хотелось бы, чтобы он застал меня за болтовней, когда я должен быть снаружи.

— Намек понятен, — сказала Кларк без тени сожаления. — Значит, вы слышали об Аннет Маккай?

— Конечно.

— С вами кто-нибудь говорил?

— Вы имеете в виду полицию? — Соумс покачал головой. — Вы первые.

— Она, вероятно, ловила машину на пути из Питлохри. А потому должна была пройти мимо вас.

— Если она шла пешком, то ее кто-нибудь увидел бы. — Вот и мы так думаем.

— Так вот, она здесь не проходила. Я спрашивал у ребят.

— У всех?

— У всех, — подтвердил Соумс. — Она могла здесь оказаться в дневную смену.

— В бытовке для ночной смены есть окна, — возразил Ребус. — У них вы не спрашивали?

— Нет, — ответил Соумс. — Но если хотите, спрошу.

Оставьте мне телефон, я позвоню.

— Проще спросить сейчас.

— Некоторые, может быть, еще спят.

— Разбудите. — Ребус выдержал паузу. — Пожалуйста.

Соумс на секунду задумался, затем уперся ладонями в столешницу и начал вставать.

— А пока вас нет, — добавил Ребус, — нельзя ли нам переговорить со Стефаном?..

Когда Соумс закрыл дверь, Кларк придвинулась к обогревателю и стала греть руки.

— Ты можешь себе такое представить? Работать двадцать четыре часа в сутки в любую погоду?

Ребус обошел бытовку, просмотрел правила безопасности, прикнопленные к пробковому щиту, и письма с бланками, пачкой лежавшие рядом со словарем. Тут же было зарядное устройство, хотя телефона он не увидел. На календаре — фотография светловолосой модели на ярко-красном мотоцикле.

— Наконец-то пошла работа, — проговорил он. — Это уже кое-что, при наших-то успехах.

— И что ты думаешь?

— Она никак не могла пройти здесь незамеченной.

— Может, она сделала крюк по полю.

— С какой стати?

— А чтобы работяги не приставали. — Она посмотрела на него. — Такие вещи все еще случаются.

— Тебе виднее.

— Да, лучше. — Она оглядела бытовку. — И чем, по-твоему, они здесь занимаются в пересменок?

— Я думаю, выпивают, играют в карты и смотрят порнуху.

— Тебе виднее, — проговорила Кларк в тот момент, когда металлическая дверь распахнулась.

На пороге возник человек лет сорока с небольшим, с сединой в волосах и недельной щетиной. Он встретился взглядом с Ребусом.

— Привет, Стефан, — сказал ему Ребус. — Я надеюсь, ты держишься от греха подальше?

Стефан Скилядзь прожил в Шотландии бо́льшую часть жизни и три года из этой части провел в тюрьме за нападение, совершенное после суточного пьянства в квартире дружка в Толлкроссе. Ребус в то время работал инспектором и давал показания в суде. Скилядзь не признал себя виновным, несмотря на кровь на одежде и отпечатки пальцев на кухонном ноже.

Они втроем сели вокруг стола, и Кларк выслушала эту историю от Ребуса. Когда он замолчал, Скилядзь нарушил молчание вопросом:

— Ну и какого лешего вам надо?

Кларк ответила, толкнув к нему через стол фотографию Аннет Маккай:

— Она пропала. В последний раз ее видели в Питлохри — хотела поймать машину, чтобы ехать на север.