Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 71



Пригладив лацканы толстого коричневого пальто, которое хотя и было слегка мало, но все же подходило к его тощей фигуре, Джон Джордж ответил:

— Я купил его в прошлую субботу в Ньюкасле, на рынке.

— И сколько ты отдал за него?

— Полкроны.

— Что ж, тебя не обобрали, материал хороший. Тебе надо было еще купить сапоги. — Рори бросил взгляд на сапоги Джона Джорджа с растрескавшимися носками. — Хорошо еще, что хозяин не заметил твои сапоги, ты же знаешь, как он относится к внешнему виду своих служащих.

— Куплю и сапоги, когда снова поеду в Ньюкасл.

— А ты опять собираешься в Ньюкасл?

— Да. — Джон Джордж улыбнулся. — Мы поедем вместе с ней на трехчасовом поезде, я ее провожу. Вот посмотри. — Он сунул руку в карман пальто и вытащил оттуда небольшую коробочку в тонкой оберточной бумаге. — Я купил ей это на Рождество. Что скажешь?

Рори открыл крышку коробочки и увидел медальон в форме сердечка на цепочке. Некоторое время он внимательно разглядывал подарок, затем тихо спросил:

— Сколько ты отдал за него?

— Ну... не столько, сколько он стоит. Медальон не новый, но очень хороший.

— Так сколько?

— Семь шиллингов и шесть пенсов.

— Семь шиллингов и шесть пенсов! Ты с ума сошел? Да как ты мог себе такое позволить? Ты же говорил мне, что твоя тетушка Мэг считает каждый пенс, чтобы содержать дом, а тебе удается экономить всего три шиллинга.

— Да... это так. Но... но я придумал систему...

— Ты придумал систему! — Рори поморщился. — Какую систему? Расскажи!

— Не сейчас, не сейчас. Я тебе расскажу... но потом, позже. Я хотел поговорить с тобой о другом... Понимаешь, я думаю о том, чтобы переехать отсюда, стараюсь найти работу получше. С такой заработной платой, как сейчас, мне ни за что не видать Мэгги...

— А где ты найдешь работу лучше?

— В Ньюкасле много разных мест.

— Ох, да знаю я эти места в Ньюкасле, но тамошние парни получают еще меньше нашего. У нас ведь нет профсоюза, защищающего наши права. Меня тоже не удовлетворяет моя зарплата, но я знаю, что, работая сборщиком квартплаты, больше и не заработаешь. Слушай, может, у тебя правда что-то с головой?

— Да нет, нет. — Джон Джордж покачал головой. Рори, оглядев его, тоже покачал головой. Далее они шли молча, изредка перебрасываясь короткими фразами. Когда дошли до рынка, им пришлось пробираться между прилавков, а затем они свернули на узкую боковую улицу, известную как Тангард-стрит. Здесь они подошли к большому окну, напоминавшему витрину пустого магазина, правда, на нижней части стекла имелась надпись черными буквами: «Септимус Кин, агент по недвижимости, оценщик и сборщик квартплаты». Рядом с окном была массивная дверь с медной ручкой, которая никогда не выглядела отполированной, а над ручкой находилась замочная скважина.

Джон Джордж уже собрался вставить свой ключ в скважину, но в этот момент дверь распахнулась изнутри и приятели оказались лицом к лицу с мистером Кином.

— Ох... ох, мистер Кин! А мы думали, что вас нет.

Маленький тучный мужчина посмотрел на Рори и рявкнул:

— Это и видно. Вы знаете, который сейчас час? — Он вытащил часы и щелкнул крышкой. — Десять минут второго. Когда кошки нет, мышкам вольготно.



— Но мы заканчиваем работу в час, — произнес Рори хриплым голосом. Вены на его шее вздулись, лицо раскраснелось от внезапной вспышки ярости.

— Поосторожнее, Коннор, поосторожнее. Не забывай, с кем разговариваешь. Ты знаешь, что бывает с нахалами, а незаменимых людей не бывает. Я знаю, что вы заканчиваете в час, и вам чертовски повезло, что вы работаете всего до часа, но в час — это значит в час... Эй, что с тобой? — Мистер Кин перевел взгляд на Джона Джорджа. — Ты заболел, что ли?

Джон Джордж с трудом сглотнул слюну, покачал головой, оставаясь на месте и не переступая порог, что еще больше разозлило мистера Кина.

— Ну входите же, входите! Что это, парни, на вас нашло? И давайте мне ваши книги, я хочу их посмотреть.

С этими словами он повернулся и удалился в другую комнату. Дверь этой комнаты была наполовину стеклянной, чтобы хозяин мог в любое время посмотреть сквозь стекло, чем занимаются за столами его двое служащих.

— Эй, да что с тобой? Что случилось? — Рори взял Джона Джорджа за плечо. — Ты похож на смерть, в чем дело?

Джон Джордж еще дважды сглотнул слюну и только после этого прошептал:

— Одолжи... одолжи мне десять шиллингов.

— Одолжить тебе десять шиллингов?

— Да, послушай, они нужны мне прямо сейчас, я верну тебе утром в понедельник. Только... только одолжи мне. Прошу тебя, Рори. Ради Бога, одолжи мне десять шиллингов.

Рори бросил взгляд на стеклянную дверь, сунул руку в карман и тоже прошептал:

— Но ты же только вчера получил зарплату.

— Да, я знаю... я тебе потом все объясню. — Вытянутая ладонь Джона Джорджа дрожала, и, когда Рори положил на нее золотые полсоверена, Джон Джордж крепко сжал монету, а затем быстро сунул ее в свою кожаную сумку. Они обменялись взглядами, после чего Джон Джордж, слегка спотыкаясь, направился в кабинет хозяина.

Рори остался на месте, глядя на приоткрытую дверь кабинета. Джон Джордж смошенничал. Этот чертов идиот растратил казенные деньги. Наверняка на эту девицу. Господи, если бы его не оказалось рядом, а хозяин обнаружил бы недостачу!..

Из кабинета донесся голос мистера Кина:

— Да что с тобой, Армстронг? У тебя такой вид, будто тебя сейчас вырвет.

Рори едва уловил тихий, дрожащий голос Джона Джорджа:

— Меня немного лихорадит, сэр. Наверное, простудился.

В разговоре возникла пауза, затем мистер Кин заметил:

— Это ведь у тебя новое пальто, да? В таком ты не мог замерзнуть. Это хорошо, что ты принарядился, негоже выглядеть на работе как старьевщик. — Снова немного помолчав, мистер Кин продолжил: — А вот миссис Арнольд, она ничего не платит уже четыре недели. Почему ты не проследил за этим?

— У нее очень плохи дела. Она... слегла в постель несколько недель назад. Но говорит, что скоро все заплатит, потому что ее дочь уехала работать за реку...

— Знаю я, как там работают девицы. Она пропьет все деньги, прежде чем успеет вернуться домой. А кто-то еще работает в ее семье?

— Да, сын работает в шахте. Но он еще мальчишка, работает подручным, получает не больше десяти пенсов в день. У миссис Арнольд наступили трудные времена, после того как умер ее муж.