Страница 7 из 63
Чип (кричит):
Гулливер?!
Роберт (в беспокойстве):
Сколько раз я собственноручно рвал его в клочья… жег на костре… а он появляется снова и снова…
Мюнхаузен:
Лично я очень сожалею, что попал сюда. У вас, господа, нет ни крупицы фантазии. Это говорю я, Карл Фридрих Иероним Мюнхаузен!..
Роберт:
Зачем нам фантазия? Когда люди начинают фантазировать, им может прийти в голову любой бред… Равноправие негров и прочих цветных или какой-нибудь беглый шкипер, вроде Джексона, на посту мэра города.
Капитан корвета «Коршун»:
Прекрасная кандидатура! Особенно в сравнении с таким «джентльменом», как мистер Чип.
Чип:
Ах так! Кто вы такой?
Капитан-корвета «Коршун»:
Капитан корвета «Коршун»… из повести Константина Станюковича, воспевшего в своих книгах мужество и беспримерную отвагу русских моряков.
Чип (взрываясь):
Теперь ясно, кто перед нами!.. Надо устроить большой предвыборный костер!
Роберт:
Я предлагаю облить этот библиотечный притон керосином и сжечь со всеми корешками!
Чип:
В огонь! В огонь! Тащите солому… Где керосин? Поджечь хижину!..
Капитан Немо (смеется):
Разве это поможет? В древности гунны устраивали конюшни в библиотеках… Фашистские изверги лишь недавно сжигали на своих кострах произведения великих мыслителей…
Чип (кричит):
Посмотрим, что ты запоешь в огне!
Вдали раздаются беглые выстрелы.
Роберт (кричит):
Джексон бежал со своей краснокожей!
Чип (в смятении):
Как?! Они же были здесь!..
Тартарен:
Увы, медам и месье. Сколько раз в Сахаре сидел я в засаде, охотясь на львов Атласа. Я жаждал встречи с ними с большим нетерпением, чем Ромео ждал свою Джульетту. И что же? Львы скрывались в совершенно неизвестном направлении, даже не оставляя мне своих новых адресов, также как месье Джексон с супругою.
Чип:
Джентльмены, за мной! В погоню!
Роберт: (кричит за дверью):
Завалите бревнами все окна и двери, чтобы они не могли сбежать!.. Поджигайте!..
Шум пламени.
Капитан корвета «Коршун»:
Мысль не боится пламени. Мы герои лишь нескольких книг. На наших страницах пенятся океаны: Сердитые ветры надувают паруса. Отважные люди борются со стихией. Открывают новые земли. Наносят на карты неизвестные острова. Мы только маленький отряд огромной книжной армии… Она растет изо дня в день… И вся эта сокровищница человеческой мысли принадлежит вам, наши дорогие читатели.
Капитан Немо (торжественно):
Восходит солнце!..
Гулливер:
И мечтатели, читавшие всю ночь напролет, гасят лампы…
В отдалении кричит петух.
Дик Сенд:
Свистать всех наверх!
Боцманская дудка.
Тартарен:
По книжным полкам, медам и месье!
Капитан Немо:
Мы ждем ваших писем, друзья. Адрес старинный: Москва. Радио. Клуб знаменитых капитанов.
Робинзон Крузо:
И как говорится в романах, продолжение следует…
Громче кричит петух.
Финальная песенка капитанов:
Задорно, весело кричит петух.
А не поднять ли нам паруса?
Позывные Клуба знаменитых капитанов.
Ведущий:
В эфире Клуб знаменитых капитанов. Встреча под кодовым названием «А не поднять ли нам паруса?» В радиорубке клуба — писатели Владимир Крепс и Климентий Минц
Корабельные склянки.
Крепс:
Климентий Борисович, почему вы уселись на пакеты с письмами?
Минц:
А на чем же мне сидеть, Владимир Михайлович, если кресла заняты рисунками и картами?
Крепс:
Да, наши юные друзья просто завалили радиорубку работами на конкурс «Каракумы сегодня».
Минц:
Кому же достанется призовой пароход?
Вдали звучит почтовый рожок. Музыка песенки «Почтовый дилижанс». И слышна сама песенка:
Крепс:
А письма все идут, вернее спешат, а точнее — едут, едут, едут!.. На дилижансе нашего Клуба…
Минц:
Ну, что ж, придется подождать с присуждением премий, Ведь некоторые ребята пишут с Дальнего Востока.
Крепс:
Или из самих Каракумов!..
Минц:
Итак, вопрос — кто победитель, остается открытым.
Крепс:
Климентий Борисович, а вы слышали что-нибудь о человеке-вопросе?
Минц:
Человек-вопрос?.. Нет, Владимир Михайлович, не припоминаю… хотя людям вообще свойственно задавать вопросы.
Крепс:
Но они не всегда получают на них ответы… Однако как раз сегодня в кают-компании Клуба знаменитых капитанов… Т-сс… Вы ничего не слышите?
Топот коней. Беспорядочные выстрелы. Возникает музыкальный свист-мелодия марша молокососов.
Капитан Сорви-голова:
Ха-ха-ха! Удивлены?. Я всегда сваливаюсь как снег на голову. Спросите майора Колвилла и всех его бежавших с поля боя солдат!
Крепс:
Нисколько не удивлены. За три десятилетия в Клубе знаменитых капитанов побывало множество самых удивительных лиц… И не только на конях, но и на фрегатах и даже на ковре-самолете, а небезызвестный джин Кашкаш из «Тысячи и одной ночи» появился без всякого транспорта. Если не считать волшебную лампу Аладина.
Капитан Сорви-голова:
Ручаюсь, что такого, как я, здесь не было. Вы знаете, кто я такой?
Минц:
Знаем, знаем, Жан Грандье… по прозвищу капитан Сорви-голова из романа Луи Буссенара.
Капитан Сорви-голова:
Да, это я! Могу добавить: майор Колвилл из английской армии повсюду расклеил объявления: «Тысяча фунтов стерлингов тому, кто доставит живым или мертвым капитана Сорви-голова»… Ну, мне пришлось сделать приписку карандашом: «А я предлагаю только пенни за голову майора Колвилла».
Крепс:
Чем обязаны мы столь неожиданному, но весьма приятному визиту командира отряда молокососов?
Капитан Сорви-голова:
Мне очень некогда. Я должен взорвать водохранилище Таба-Нгу… Перехожу прямо к делу.
Минц:
А-а… вас ждут на двести десятой странице вашего романа… Мы вас не задерживаем…
Капитан Сорви-голова:
Меня держит другое… перейдем к делу… Мои лазутчики доложили: к вам поступили письма. Много писем! С предложением принять меня в члены Клуба знаменитых капитанов. Сдается мне, что вопрос ясен. Хотелось бы закончить все формальности побыстрее.