Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 59

ГЛАВА 12

Мысли о Хантере не оставляли Лору, пока она заправляла постель и прибиралась в спальне. Но ее мысли не были похожи на романтические грезы. Она видела в нем лишь хорошего друга, с которым можно отдохнуть, расслабиться, поговорить о чем-то сокровенном, серьезном или смешном.

Хантер не был похож на других холостяков поселка тем, что не принялся сразу же ухаживать за Лорой, добиваясь ее близости. Напротив — он вел себя так, будто важнее всего для него была дружба. Лору это очень удивило, но и еще больше расположило к нему одновременно. Ведь она сразу дала понять, что между ними не может быть любовных отношений.

Они встречались у Берты уже третий четверг подряд. Пили кофе, слушали рассказы хозяйки о ее жизни. Некоторые ее наблюдения заставляли гостей трястись от хохота.

Лора всегда уходила первой. Хантер оставался еще на полчаса. Однажды Лора не вытерпела и поинтересовалась у Берты:

— Хантер всегда задерживается у тебя. Он проводит время с твоими девочками?

— Нет, — хозяйка борделя выглядела несколько озадаченной, — Он никогда не покидает кухни, и без тебя продолжает по-прежнему болтать со мной, как и до твоего ухода. Его совершенно не интересуют мои девочки, хотя они были бы не прочь заполучить такого красавца. Наверное, какая-нибудь женщина в прошлом причинила ему сильную боль, и он до сих пор не может простить ей это...

«Или до сих пор любит ее», — продолжила эту мысль Лора, вспоминая тот разговор. Она почистила камин и открыла дверь, чтобы выбросить золу, как тут же позабыла о Хантере: на крыльце стояла Мэйда, уже протянувшая руку, чтобы постучаться. Подруги рассмеялись. Потом Мэйда вытерла ноги и прошла на кухню.

— Знаешь, Лора, — сказала она, усаживаясь за стол, — здесь, в Верхнем Мичигане, так же холодно, как и в моей родной Канаде.

— Наверное, это из-за северного ветра, дующего с озер.

Лора разлила кофе по чашкам и, пододвинув гостье печенье, спросила:

— Ты уже приготовила подарок для мужа? До Рождества ведь осталась всего неделя.

— Я вяжу ему свитер, но это оказалось так сложно. Дэниэл такой огромный, поэтому работа продвигается достаточно медленно. И все же к Рождеству думаю успеть — остался один рукав. А ты что подаришь Тейлору?

— Тоже свитер. Только я его связала еще неделю назад. А сейчас уже заканчиваю теплую кофточку для Жоли.

Мэйда немного помолчала. Потом все же решилась спросить:

— А Флетчу ты собираешься что-нибудь дарить?

— Нет. С него хватит и домашнего пирога.

— Мне так хочется, чтобы вы помирились! Мы бы тогда собирались по вечерам у нас и играли бы в карты. Может, тогда бы и эта ужасная Ховард прекратила бы к нам приходить, Мне так надоело встречаться с ней каждый вечер — ты не представляешь. Не потому, что она нам с Дэниэлом мешает, вовсе нет, просто она всегда ведет себя с нами несколько высокомерно, а с Флетчем так, будто готова проваляться у него в ногах всю жизнь.

— Значит, Флетчу это нравится. Иначе он давно бы с ней расстался.

Лоре не хотелось больше говорить на эту тему, и она поспешила перевести разговор:

— Я слышала, что двое охотников заболели гриппом. О них заботится Берта?

— Да, я тоже об этом слышала. Надеюсь, эпидемии не будет...

Мэйда взглянула на часы.

— Ой, уже одиннадцать. Мне пора. Я поставила тесто — собираюсь печь лепешки. Наверное, оно уже подошло.

Лора проводила подругу и, посмотрев в окно, увидела нескольких человек, идущих к магазину. «Флетч теперь долго будет занят с ними, — решила она. — Придется мне самой отнести еду отцу». Она видела Тейлора на этой неделе всего лишь пару раз и уже соскучилась по нему...

Флетча испугал приход Лоры в магазин, но он не дал ей этого понять. Три женщины, суетившиеся вокруг него, презрительно посмотрели на вошедшую. Она не обратила на них внимания, уверенно пройдя мимо них в комнату Тейлора.

— Дочка! Я как раз ждал тебя! — воскликнул Тейлор, увидев Лору. — Дай-ка мне взглянуть на мою крошку. Я так по ней соскучился!

— Ничего, скоро ты поправишься и вы будете видеться чаще.

Жоли, услышав знакомый голос, сразу заулыбалась — ей нравилось играть с этим дядей. Взяв на руки девочку, Тейлор опять обратился к Лоре:

— По-моему, с Бабочкой что-то случилось. Она не приходит ко мне вот уже две ночи.

Лора тут же вспомнила про двух больных гриппом, и недоброе предчувствие охватило ее: «Не приходить две ночи — это не похоже на Бабочку... Неужели в индейской деревне эпидемия?» С отцом она решила не делиться своей тревогой, чтобы зря не беспокоить его: может быть, ничего страшного и не случилось.





— Я схожу в деревню и узнаю, в чем дело, — сказала Лора, вставая.

— Правда?! — обрадовался Тейлор. — Спасибо тебе, дочка. У меня так тревожно на душе: чувствую, что там что-то случилось.

— Не стоит волноваться заранее, — пробовала Лора утешить отца. — Может быть, там все в порядке... Я скоро вернусь. Жоли недавно поела, поэтому не должна сильно тебя беспокоить.

В магазине уже никого не было, когда Лора прошла мимо Флетча, раздраженно бросившего ей вслед:

— Опять бросаешь ребенка на мою голову! Куда ты идешь?

Лора промолчала, захлопнув за собой дверь...

Как и в прошлый раз, в индейской деревне ее встретила свора лающих собак. Зная, что они не тронут ее, Лора быстро прошла мимо.

В селении стояла какая-то странная тишина. На улице не было видно ни души. Лоре пришлось дважды настойчиво постучать к Бабочке, пока та не ответила ей каким-то необычайно слабым голосом. Лора поспешила войти. В хижине было очень холодно, потому что огонь в очаге давно потух. Бабочка лежала на шкурах, укутавшись по самый подбородок.

— Не подходи ко мне, Лора. Оставайся у входа. У меня болезнь, которая заразна и для белых людей. Ты не должна подхватить ее и заразить Жоли и Тейлора.

— Не бойся, — Лора присела на колени перед кроватью. — У нас есть лекарства от этой болезни. Она называется грипп. У тебя ломят кости?

— Все до единой — просто сил нет.

— В деревне болеет кто-нибудь еще?

— У нас люди мрут, как мухи. Болеет даже вождь. Шаман не отходит от него ни на минуту.

— Когда ты ела в последний раз?

— Не помню... Может быть, вчера. А может, два дня назад.

Лора покачала головой: «Ей нужно напиться горячего бульона, не то она совсем ослабнет».

— Я разведу у тебя огонь. Потом схожу домой, чтобы захватить сюда еды и лекарств. Они помогут вам выздороветь.

Лора знала, что нужно торопиться, иначе ее помощь будет уже не нужна...

— Вот это да! — воскликнул удивленный ее быстрым возвращением Флетч. — Твой парень не захотел с тобою встречаться?!

У Лоры не было времени на дурацкие разговоры. Она прошла мимо, не ответив.

— Отец, Бабочка заболела гриппом.

Тейлор побледнел.

— У них в деревне эпидемия. Многие умирают. Даже их вождь при смерти. Поэтому не стану тебя обманывать: Бабочка тоже в тяжелом состоянии.

Тейлор не мог прийти в себя от этого сообщения. Он молча проклинал свою сломанную ногу, не дававшую ему возможность помочь возлюбленной.

— Я снова пойду туда сразу же, как соберу еды и лекарств, — продолжила Лора. — Не знаю только, что делать с Жоли. Ведь меня, наверное, долго не будет.

— Я отнесу ее к Мэйде, — произнес за ее спиной Флетч, слышавший через открытую дверь весь их разговор. Впопыхах Лора забыла ее прикрыть. — Девочка уже достаточно взрослая, чтобы начать пить коровье молоко. Я пошлю Илишу к Агнес Моррис за бутылочкой и соской.

Лора благодарно кивнула ему и поспешила к выходу. Но Флетч задержал ее:

— На дереве у магазина висит туша молодой самки оленя. Мы ее тоже захватим с собой. Бульон из оленины гораздо полезнее говяжьего.

Лора опешила: «Мы? Флетч собирается пойти со мной к индейцам?» — это было несколько неожиданно для нее. Но потом она вспомнила об Огненном Лисе и решила, что Флетч просто хочет помочь своему давнему другу, а заодно и его соплеменникам...