Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 31



— Я вижу, вы любите читать книгу постояльцев «Эльдорадо», — заметил Ларри, откидываясь на спинку стула.

— Да, — согласился Олбрайт. — Вошло в привычку. — Он передвинул свою сигару в другой угол рта. — Люблю навести кое-какие справки.

— По-моему, вы слишком серьезно относитесь к своей работе, — сказал Ларри. — Не перетрудитесь.

Олбрайт хмыкнул, перевел взгляд на разбитую витрину и покачал головой.

— Ник Треллис — один из самых видных жителей Дугласа. Не очень-то вежливо выбрасывать его из окна парикмахерской. Это может быть опасно.

— Судя по всему, у вас под шляпой есть какая-то мысль, — сказал Ларри. — Валяйте, выкладывайте, а я послушаю. Тони, продолжай.

— Конечно, я расскажу все, что знаю, даже скажу, что я думаю обо всем этом. Начнем с того, что вы приехали в город вчера вечером, около десяти на чалом жеребце с треугольным клеймом. Такого клейма не знают в наших краях. В конюшне «Тимберлейк» вы встретили Элисона, потом расспрашивали о человеке по имени Хэлидей. Потом направились в «Эльдорадо».

Возле конторы Сэма Сократа вы повстречались с Бобом Мастерсом и его сестрой, — продолжал помощник шерифа. — Вы немного повздорили с Мастерсами. Затем вы сняли комнату в «Эльдорадо». Это оказалась та самая комната, в которой убили Джефа Хэлидея. Часа через два в гостинице услышали выстрел. Я был в это время в баре внизу. Когда мы поднялись наверх, мы нашли в вашей комнате мертвого Бейтса.

Он замолчал. Тони тем временем закончил брить Бреннана. Помощник шерифа выглянул на улицу через разбитое окно. На тротуаре поблескивали осколки стекла. Несколько любопытных, топтавшихся у парикмахерской, поспешили убраться под суровым взглядом Олбрайта.

Ларри выпрямился на стуле.

— Я рассказал вам об этом все, что знал, — сказал он.

— Нет, — ответил Олбрайт. Он задумчиво пожевал свой окурок. — Не все, Бреннан. Я знаю, что Бейтса ударили ножом еще до того, как он попал к вам в комнату. Кто-то шел за ним, и стрелял он в вас, Бреннан.

Ларри пренебрежительно махнул рукой.

— Это все ваши догадки.

— Я никогда не строю догадок, — ответил Олбрайт. — Я был в вашей комнате сегодня, искал вас. А нашел след от пули в вашей кровати.

— Ну, ладно, — согласился Ларри, — значит кто-то преследовал Бейтса и выстрелил в меня. Но промахнулся» Помощник шерифа слегка улыбнулся.

— Да. Вам повезло.

Его глаза вдруг сузились, голос стал жестким.

— Вы не сказали, зачем приехали в Дуглас, Бреннан, но я и это знаю. Вы техасец, судя по записи в книге. А Хэлидей ожидал помощи из Техаса. Теперь Хэлидей умер. Что вы собираетесь делать?

Ларри в упор посмотрел на Олбрайта.

— Ничего, — коротко ответил он. — Буду ждать указаний из Техаса.

Олбрайт неторопливо двинулся к выходу, на пороге он вдруг остановился и обернулся.

— Должен вас предупредить, что разъезжать по долине Тимберлейк небезопасно. Скажите вашим людям, чтобы они никуда не лезли, Бреннан!

— Это что, приказ? Представитель закона кивнул:

— Да. Здесь и так полно всяких головорезов, не хватало еще банды диких техасцев. А вам лично, Бреннан, я советую ни во что не вмешиваться здесь, в городе.

— Я не имею привычки искать себе неприятностей, — холодно сказал техасец.

— Этого не достаточно! — резко бросил помощник шерифа. — Я вам сказал: ни во что не вмешивайтесь! Он отшвырнул ногой осколок стекла и вышел.

Тони закончил трудиться над прической техасца и обмахнул кисточкой его шею и плечи. Ларри поднялся и расплатился с ним.

— Мучас грациас, сеньор, — сказал Тони. Он с сожалением посмотрел на свою разбитую витрину, но промолчал.

— Прости, Тони, чуть не забыл, — сказал Ларри. Он достал из кармана несколько банкнот и вручил цирюльнику.

— Этого хватит? Глаза Тони заблестели.

— Да, сеньор, даже с избытком… Ларри остановил поток благодарностей, готовый сорваться с уст цирюльника.

— Кто этот человек, которого я выбросил?

— Пик? — Тони развел руками так, будто ему казалось странным, что кто-то может не знать Ника Треллиса. — Ник работает в казино Чарли Элисона.

Ларри задумался. Он почувствовал, что Ник затеял ссору неспроста. За этим что-то кроется. Он пришел сюда с намерением устроить драку с ним, Бреннаном. Зачем? Ларри никогда раньше не видел Ника. По-видимому, его послал кто-то, кто был заинтересован в том, чтобы заставить техасца либо убраться из города, либо убить его.

Эта мысль обеспокоила Ларри. Ему не понравилось, как Олбрайт разговаривал с ним, особенно его замечание о том, что разъезжать по долине Тимберлейк небезопасно.

— Ну, что ж, на этот раз Ник сыграл неточно, — сказал он, беря пальто.



В парикмахерскую вошел какой-то человек и остановился в дверях, разглядывая разбитую витрину.

— Доброе утро, мистер Карсонс, — сказал Тони. Услышав имя вошедшего, Ларри обернулся. Он сразу вспомнил, кому было адресовано письмо, которое он нашел в кармане Бейтса.

Карсонс был высокий, стройный человек с выправкой кавалерийского офицера, похожий на полковника армии южан. Он сказал:

— Привет, Тони. Похоже, у тебя тут развернулись боевые действия?

Тони усердно протирал сиденье стула.

— Да, мистер Карсонс, — он многозначительно взглянул на Бреннана.

Карсонс повесил дорогой серый стетсон на крюк и с интересом оглядел техасца.

— Так это вы тот самый джентльмен, который повздорил с Ником? -спросил он.

Ларри надел пальто. От него не укрылись ни южный акцент, ни высокомерные интонации в голосе Карсонса.

Ему было лет пятьдесят с небольшим. Он был хорошо и со вкусом одет. На длинном худом лице выделялся крупный орлиный нос. Длинные волосы с проседью зачесаны за уши, а усы и бородка аккуратно подстрижены. В шелковом галстуке блестела золотая булавка.

— Слухи быстро распространяются в вашем городе, — заметил Ларри. — Да, я тот самый и есть.

Услужливый Тони кинулся помогать Карсонсу снять пальто, и тот милостиво позволил ему сделать это.

— Эта стычка осложнит вашу жизнь, сэр, — сказал он. — Ник не из тех, кто прощает обиды.

— Тем хуже для Ника, — холодно ответил Ларри. На губах Карсонса мелькнула улыбка.

— У вас в Дугласе какое-то дело?

— Еще не знаю.

— Ищете работу?

Ларри подумал: «Интересно, куда он клонит», и ответил:

— Не совсем.

Карсонс ослабил узел своего галстука.

— Я — Марк Карсонс, — с достоинством произнес он. Видно было, что он важная птица в здешних краях, и ему хотелось, чтобы все об этом знали, в том числе и приезжие.

— Зайдите ко мне в банк, — небрежно бросил он. — Такой человек как вы, мне подойдет.

Ларри посмотрел на него безо всякого интереса.

— Для чего?

— Вы производите впечатление человека сильного и решительного, — ответил Карсонс. — Именно такой человек нужен нам в Гражданском комитете. Это городская организация, которая следит за соблюдением закона, — пояснил он. — В последнее время в городе наблюдаются вспышки насилия. Дугласу необходим городской маршал, который сможет поддерживать порядок.

— А что, шериф не справляется? Карсонс пожал плечами.

— У Мак-Вэйла и Олбрайта и так много дел по всему округу, особенно сейчас, когда началась эта междоусобица между владельцами ранчо в долине. Нам нужен человек, чьей обязанностью будет поддержание порядка в самом городе.

Он помолчал, потом, видимо, ему в голову пришла какая-то мысль.

— А вы случайно не работаете на ранчо «Пиковый Туз»?

— Нет, — ответил Ларри. — Я здесь просто проездом.

Карсонс сел на стул и расположился поудобней.

— Обдумайте мое предложение. Ларри взял свою шляпу и небрежно надвинул ее на левый глаз,

— Обдумаю, — пообещал он и вышел из парикмахерской.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Дождь прекратился. Ветер разогнал серые тучи над городом, но унылые мокрые фасады не радовали глаз.

Ларри отправился на телеграф. На углу Лоудстон-авеню он остановился и, окинув взглядом улицу, заметил неподалеку нужную ему вывеску.