Страница 18 из 63
– Ты встречала его, Уиллоу, – вставляет Гай.– Помнишь, со мной, там, в кампусе?
– О, так это был твой парень? – Уиллоу несколько секунд переваривает эту информацию.– Ну, здесь я вас оставлю, – говорит она, когда они идут по мраморным ступенькам, ведущим в библиотеку.
– Да, и я тоже, – Гай останавливается.– Ну, Лори, спасибо, что прикроешь меня на истории.Увидимся послезавтра, хорошо?
– Отлично, – Лори кивает обоим и уходит, оставляя их наедине.
– Удачи со стажировкой, – вдогонку кричит ей Уиллоу.– Мне лучше поторопиться, – говорит она, поворачиваясь к Гаю.Она не хочет встречаться с ним взглядом.Она чувствует внутри себя борьбу: то, как ей показалось, Гай посмотрел на нее, очень ее смутило.Она благодарна ему, но...
Она, должно быть, сделана из камня, чтобы не быть тронутой его заботой и все же... все же... она в полной его власти.Он в силах разбить ее мирок вдребезги, если захочет, и это ее пугает.
– Я опоздаю на работу, – она начинает подниматься по ступенькам.
– Я звонил твоему брату.
Уиллоу застывает.Она оборачивается к Гаю, на ее лице написан чистый ужас.
– Расслабься, ‑ говорит Гай.Он опирается на перила, руки скрещены на груди.Безусловно, он выглядит спокойным.– Я сдержал обещание.И ничего ему не рассказал, я просто спросил, когда ты начинаешь работу.Хотел убедиться, что увижу тебя сегодня.Нам с тобой есть что обсудить.
Так вот почему он захотел проводить ее.Ей бы следовало догадаться, что он тоже захочет поговорить с ней.Не каждый же день он оказывается в такой ситуации.И все же, Уиллоу не может не нервничать при мысли о том, ЧТО он может ей сказать.Ее сердце трепещет, словно птица в клетке, пока она медленно сползает на ступеньки, не замечая снующих мимо них студентов.
– Ты в порядке? – спрашивает Гай.Он выглядит обеспокоенным.Он выглядит также, как когда увидел ее порезы, и сейчас, когда она может изучить его лицо получше, Уиллоу видит, что его беззаботная манера это всего лишь маска.У него под глазами образовались черные круги, а волосы растрепаны.Странно, что она не замечала ничего этого, пока они шли.В общем, он выглядит менее уравновешенным, чем она думала.
– Глупый вопрос, –смеется он, пододвигаясь ближе.– Ты точно не в порядке.
Уиллоу ничего не говорит, но она замечает, что, не смотря на свой неопрятный вид, дыхание у него свежее, яблочное.
– Почему...Ну...короче, почему ты не рассказал ему? – заикаясь, выдавливает из себя Уиллоу.
– Потому что я обещал тебе, что не расскажу, – просто говорит Гай.– Но это не означает, что я передумал, и считаю это правильным.Или что не расскажу в будущем.Мы должны поговорить и определиться с основными правилами, – он протягивает руку и помогает ей встать на ноги.– Пойдем, скажи этой ведьме Гамильтон, что мне нужна помощь в хранилище.Там мы сможем остаться наедине, – он подталкивает ее к зданию, мимо охранника.
Уиллоу слабо улыбается при его описании Мисс Гамильтон, но, как оказывается, ее нет за столом.Уиллоу отмечается и здоровается со служащим, перед тем как снова повернуться к Гаю.
– Что теперь? – вздыхает она.Она знает, о чем он хочет поговорить, и это последнее, чего хотелось бы ей, но она не видит способа избежать этого разговора.В конце концов, у него на руках все козыри.
– Идем в хранилище, – решительно повторяет Гай.– В сущности, на самом деле ты можешь помочь мне, – он показывает ей листок бумаги, сплошь исписанный шифрами книг. – Мне нужно провести одно исследование.
Уиллоу скользит взглядом по шифрам книг. Даже если бы она не работала в библиотеке последние несколько недель, все равно знала бы на какой этаж нужно подняться. Даром что ли она проводила все эти бесчисленные дни, прерывая книжные полки с отцом?.. Она знает, что все книги, которые хочет найти Гай, по антропологии, и знает, что именно найдет, когда поднимется в хранилище.
– Ладно, – говорит она, помедлив. Они снова направляются к лифту. – Все это на самом верхнем этаже.
– Итак, – говорит Гай, когда они входят в слабо освещенное хранилище. – Почему бы нам сначала не найти то, что мне нужно, а потом мы может поговорить о... ну... ты знаешь... – он замолкает на секунду, и Уиллоу может увидеть, что ему также неловко, как и ей. – Мы сможем поговорить о том, что с тобой происходит, – продолжает он. – И что мы может с этим сделать.
Боже, я тебя умоляю.
Уиллоу приходит в голову, что он говорит сейчас, как один из тех людей, которые дают интервью в дневных телепередачах. Те, которые появляются с книжками, обещающими поднять самооценку за десять простых шагов.
–Нам ничего не нужно с этим делать, – говорит она.
– О, правда? – поднимает Гай брови, следуя за ней по узкому проходу между полок. – Извини, но мы так не договаривались. Я не расскажу твоему брату, при условии, что ты пообещаешь мне кое‑что. Ты не можешь просто так промелькнуть у меня на пути, абсолютно задурив мне голову, и отправиться своей дорогой. Так не пойдет.
– Ладно, – пожимает она плечами. У нее действительно нет выбора. – Давай сначала найдем твои книги, хорошо? – Уиллоу останавливается перед запыленным стеллажом, вытягивает несколько томов и вручает их Гаю.
Она медлит секунду перед тем, как потянуться за следующей книгой по списку. Она чувствует головокружение. Неожиданно вдруг стало жарко. Кожа начинает зудеть, но она ничего с этим не может поделать. Уиллоу делает несколько глубоких вдохов, только чтобы успокоиться, но это бесполезно, да и зачем переживать? Забудь , думает она, хватаясь рукой за край полки, чтобы удержать равновесие. Отдай же уже ему эту дурацкую книгу.
– Вот, – резко бросает она. Она хватает книгу, монографию, которую ее отец написал около пяти лет назад. Уиллоу хорошо ее помнит. Вся семья тогда отправилась в Гватемалу, где ее отец проводил сбор данных на местности. – Вот, – повторяет она, подавая ее Гаю. Но у Гая в руках балансируют в тот момент другие книги, которые она ранее передала ему, и он не может взять сейчас эту книгу. – Может, уже возьмешь ее? – неожиданно Уиллоу чувствует злость, и бросает книжку в него, не заботясь о том, ударит она его или нет.
– Эй, смотри, что ты делаешь! – Гай старается поймать книгу, но вместо этого роняет все остальные. – Да что с тобой такое? – бормочет он, наклоняясь. – Смотри, ты почти порвала корешок вот этой книги, – он, несомненно, расстроен. Уиллоу наблюдает, как он осторожно переворачивает книгу в своих руках. И снова она думает о том, что она чувствовала, когда его руки перевязывали ее накануне. Он обращается с книгой с той же мягкостью. Понятно, что ему не нравится любого рода разрушение, будь то плоть или бумага.
– Не стоит так обращаться с книгами, – наставительно говорит Гай, но она не сердится на его тон. Она знает, что ее отец был бы потрясен, увидев, что она наделала. – Это же первое издание, – продолжает Гай. – Почему ты хотела... – Его голос замирает, когда он поднимает книгу ее отца. Он ничего не говорит некоторое время.
– Мы закончили здесь? – грубо спрашивает Уиллоу.
– Ну, во всяком случае, с книгами закончили, – говорит Гай. Он произносит это мягко. – Слушай, давай ненадолго присядем, – он засовывает монографию себе под мышку. Уиллоу замечает, что он намеренно переворачивает книгу так, что она не видела фотографию отца на обложке. Его внимательность раздражает ее, и почему‑то кажется искусственной.
– Ты же не специально спланировал эту веселенькую прогулку, чтобы меня проверить, так? – внезапно выпаливает она. – Ну, просто чтобы увидеть, как много я смогу выдержать или что‑то типа того? – может она и ошибается на счет него. Может, она неправильно истолковала его поведение во время прогулки. Может, он постоянно менял тему просто от скуки, а не потому, что заботился о ее чувствах. Она настороженно скрещивает на груди руки и свирепо смотрит на него.
– Конечно, нет, – говорит Гай. – Мне действительно нужна эта книга. И, честно, на минуту я забыл, что это за книга. Имею в виду, кто написал ее. Думаю, мне следовало самому поискать ее.