Страница 19 из 57
Стритер кивнул.
— Уильям. Уильям Джейкобс. Он был с Беспечным Джеком в его доме. Мы с Рустером тоже там оказались и…
— Оказались? Как это оказались? — взревел Спир. — Ты что такое несешь, чучуло? Оказались? Да ты же с ним постоянно болтаешься. Ты его тень, Стритер. Ты его охраняешь, уж я-то знаю. Про какой дом речь? — быстро добавил он.
— Про тот, что на Бедфорд-сквер. Тот, что его отцу принадлежал, сэру Родерику.
— Значит, ты там был, так? А Сэл где была?
— Сэл к нему пришла. Сказала, что по неотложному делу.
— И что ж это за дело такое?
— Я точно не знаю, мистер Спир.
Поднявшись со стула, Терремант шагнул к побледневшему Стритеру.
— Позволь, Берт, мне с ним потолковать. Я из него правду вытрясу.
— Я ихних делов не знаю, — заныл Стритер, зыркая по сторонам в надежде обнаружить, может быть, тайный выход. — Честно. Ничего я не знаю. Вроде бы насчет какой-то девчонки… только не спрашивайте, какой… не знаю я…
— Уж Джек-то наверняка знает, — проворчал Терремант.
Спир сердито сжал кулаки и перевел дыхание.
— Ты мне все скажешь, недомерок. Всю правду выложишь или, Богом клянусь, я тебе башку откручу… — Он поднял внушительных размеров кулак и протянул руку к лысой голове Стритера. — Шею сверну…
— Я только знаю, что она была там. Поздно вечером… Пришла зачем-то к сэру Джеку. Он был с ней в комнате. И Уильям Джейкобс тоже там был. Я их слышал. Слышал, как они там спорили. Кричали друг на друга. Вы же знаете, какой Сэл бывает, когда на нее найдет… Я пошел поужинать.
— И?.. — сурово, не поддаваясь на жалостливые нотки, подстегнул Стритера Спир.
— Потом Джейкобс спустился. Сказал, мол, помощник ему нужен. Я-то с сэром Джеком должен был оставаться, поэтому он взял Рустера…
— Рустера? Рустера Бейтса?
— Его самого, Рустера Бейтса. Того, что с мистером Эмбером работал.
Эмбер сплюнул.
— Вот же шавка! Ну ладно. Я на него Ли Чоу напущу. Пусть ему щечки пощиплет. А ты давай, Сидни, валяй дальше.
При этих словах Эмбера несчастный Стритер взвыл, как мальчишка, отведавший вкус ремня.
— Так чего хотел Джейкобс? Что ему было надо? — с ледяным спокойствием спросил Берт Спир.
— Избавиться от тела, — всхлипнул Стритер, судорожно хватая воздух, чтобы разразиться новой порцией завываний.
— Да заткнись ты! — рыкнул Терремант столь требовательно и грозно, что Стритер умолк на вздохе.
— От какого тела? — продолжал пытку Спир.
— В том-то и дело… — Стритер судорожно вздохнул. — Я и не знал ничего, пока Рустер не вернулся. Уже под утро. Пришел, а я и спрашиваю, мол, что за работа. Он и сознался. Говорит, мол, тело выносили. Этой самой Ходжес. Тут мне и самому дурно стало. Спрашиваю, что случилось, а он отвечает — задушили. И вроде как Сэл Ходжес. Других не знаю.
— Кто ее задушил, Сид? Подумай хорошенько. Кто ее задушил? Беспечный Джек?
— Не думаю, мистер Спир. Но наверняка не знаю. Откуда мне знать? Я ни на кого показать не могу. Мог бы сказать, что подозреваю Беспечного Джека, но доказательств у меня нет. А если скажу, мне к нему потом и близко не подойти. Вы правы, мистер Спир, я у него работаю. И он на меня рассчитывает.
— Никуда ты не пойдешь, Сидни.
— То есть как, мистер Спир? — дрожащим от страха голосом спросил Стритер.
— А куда тебе идти, Сид? Куда ты хочешь вернуться? Разве ты не на Профессора работал? Где твое настоящее место, а? Разве не с ним?
— Конечно, мистер Спир, конечно. Вы же понимаете, мистер Спир, правда? — Он опять заскулил, как собачонка, что трется о ногу хозяина в расчете на подачку. Сильный, крепкий мужчина с бритой головой вел себя, как пойманный с поличным мальчишка-карманник.
— Ты всегда был хорошим парнем, — смягчился Спир. — Всегда. Работа у меня найдется. И, насколько я знаю, у Профессора на тебя свои виды.
— А это ничего, мистер Спир, что я работал на сэра Джека?
— Ничего, Сид. Профессору нравятся смелые ребята. Но сначала тебе придется сделать для нас кое-что.
— Вы только скажите, мистер Спир.
— Профессор, наверное, пожелает потолковать с Беспечным Джеком, а если так, то скажи-ка, где и когда его можно найти? Чтобы без посторонних?
— Он один никогда не остается, сэр. Но по пятницам ездит в «Альгамбру», как правило, на первый спектакль. Представление начинается в полседьмого, а заканчивается в полдевятого. Сэр Джек выходит — и сразу в экипаж.
— Так, завтра у нас четверг, значит, это уже послезавтра. Итак, пятница, «Альгамбра», Лестер-сквер. Может, Профессор пожелает поговорить с ним там. Ему такие места нравятся — варьете, мюзик-холлы, фокусы там, комические номера.
— Э… подождите, мистер Спир. Пятница, да. Он там будет, но в эту пятницу спектакль только один. Бенефис по случаю военного фонда «Дейли мейл». Только один спектакль. В девять вечера. Но сэр Джек обязательно там будет. Из-за всех этих знаменитостей. Даже Мэри Ллойд из Пекэма.[28] А уж Мэри он никак не пропустит.
В октябре минувшего года, во второй уже раз на протяжении девятнадцатого столетия, в Южной Африке вспыхнула война между Британией и двумя республиками, Трансваалем и Оранжевым Свободным Государством. Война эта, как никакая другая до того, всколыхнула патриотические чувства британской общественности, и люди массово откликались на усилия как газет, так и отдельных лиц, устраивавших благотворительные мероприятия для оказания помощи сражающимся «томми» — им посылали шоколад, консервы «бовриль», сигареты. По какой-то неведомой причине человек с улицы проникся вдруг странной симпатией к неизвестному солдату, повсюду шли спектакли откровенно шовинистической направленности и звучали ура-патриотические песни, призывавшие «Томми Аткинса»[29] идти отважно в бой.
— Вот и молодец, — одобрительно кивнул Спир. — Значит, пятница, девять вечера, театр «Альгамбра», Лестер-сквер.
— Кэб будет ждать его в четверть первого. С Мэри и остальными никогда ничего нельзя знать наверняка, но сэр Джек все равно закажет кэб на пятнадцать минут первого. По нему хоть часы сверяй.
— Каретные, — хмыкнул Эмбер.
Спир снова кивнул и тут же спросил:
— А где они спрятали тело Сэл Ходжес?
Стритер ответил не сразу; казалось, на мгновение мыльные пузыри Спира разлетелись, и несчастный увидел перед собой глубокую черную воду. Но уже в следующую секунду он коротко кивнул:
— На Брик-лейн. Дом с меблированными комнатами наверху. Его еще, кажется, Ульем называют. А заведует там всем Дропси Кармайкл со своей хозяйкой, Дотти.
— Дропси и Дотти Кармайкл, да, помню их. Расторопная парочка. И когда же должны найти тело?
— Сегодня, мистер Спир, если я правильно понял.
— Старый фокус, — прохрипел, закашлявшись, Терремант.
— Угу, — отозвался Джиттинс и подмигнул Стритеру. — Договариваешься с хозяином ночлежки, кладешь на койку мертвяка. Потом, когда все встали и ушли, находишь этого самого мертвяка. Говоришь, что помер ночью. Кто такой, как зовут, никто не знает. В девяти случаях из десяти беднягу хоронят в общей могиле. Хозяин ночлежки кладет в карман пять-шесть фунтов, ну и, может, какой-то чиновник в нужный момент закрывает глаза.
— Мы же не хотим, чтобы с Сэл так обошлись, а, Джордж? Она заслужила достойных христианских похорон. — Новость о смерти Сэл сильно опечалила Спира, но сейчас он старался не выдать чувства и держался бодро. — Вот что, Джордж, сходи-ка туда с Эмбером и нашим китайским другом. Да и Сидни прихватите, так сказать, для достоверности. Скажете Дропси Кармайклу, что, мол, выполняете инструкции Джека.
— Конечно, мистер Спир. Схожу с удовольствием. — Джордж Джиттинс широко улыбнулся.
— Ладно, мистер Спир, — согласился Стритер, хотя и без особенного энтузиазма.
— Да, и про другое дело не забудь. Постарайся. Ради меня. — Спир даже не стал поворачиваться к Стритеру — короткий взгляд искоса и легкий кивок.
28
Мэри Ллойд (наст. Матильда Эллис Виктория Вуд, 1870–1922) — легенда своего времени, артистка мюзик-холла, чьи выступления часто вызывали неодобрение моралистов. В ее исполнении даже невинные песенки часто звучали непристойно.
29
Томми Аткинс — прозвище английского солдата; так именовался условный солдат в военном уставе.