Страница 69 из 93
Я пробормотал какие-то сочувственные слова, чтобы скрыть неверие.
Вы не догадываетесь, почему лондонские ткачи интересуются причинами несчастного случая, который произошел с вашим мужем?
Она покачала головой:
— Даже не представляю.
— Он никогда не говорил с вами о ткацких станках? Вы никогда не видели, чтобы он делал записи на эту тему или обдумывал проекты? Ничего подобного?
— Как я уже сказала, он был благородного происхождения и боролся за свое наследство. Полагаю, вы его путаете с каким-нибудь биржевым прожектером.
— Тогда я ошибаюсь, — сказал я и поклонился в третий раз за нашу встречу.
— Что вам сказали эти люди, сэр? Почему их интересует мистер Пеппер?
Я уповал лишь на то, что она плохо разбирается в подобных делах и моя ложь ее не удивит.
— Я не спрашивал их об этом.
— Но им кажется, они знают, кто желал ему зла?
Здесь я решил пойти на изрядный риск. Если миссис Пеппер обо всем расскажет своему отчиму, пиши пропало. Я содрогнулся от мысли, что может стать с моими друзьями.
— Из уважения к вам и к вашей утрате я расскажу, но вы должны дать мне слово, что будете молчать. Существуют целая сеть каналов, по которым передаются сведения и слухи, и они сведут на нет все мои попытки восстановить справедливость, а возможно, даже поставят под угрозу мою жизнь, если то, о чем я вам расскажу, раскроется преждевременно. И хотя эти обвинения всколыхнут гнев в вашей душе, умоляю, не дайте чувствам выплеснуться наружу.
Она резко повернула голову:
— Лизи, выйди из комнаты.
Служанка замерла. Она перестала шить, но не двигалась.
— Ступай наверх, я говорю. Если через минуту не услышу скрипа ступеней, можешь искать другое место, причем не жди от меня рекомендаций.
Угроза подействовала, и девушка спешно покинула комнату.
Я отхлебнул вина, которое успело остыть, и поставил бокал на столик.
— Прошу вас не забывать, что это всего лишь предположение. Тем не менее среди столичных ткачей шелка есть люди, которые убеждены, что смерть мистера Пеппера была подстроена Ост-Индской компанией.
Вся кровь тотчас отлила от ее лица, и у нее задрожали руки. Глаза покраснели, но слез не было. И вдруг она вскочила на ноги — так поспешно, что я испугался, как бы она на меня не бросилась. Вместо этого она выбежала из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Я не знал, как себя вести. Мне что, велено уходить таким вот образом? Я позвонил в колокольчик, но никто из слуг не ответил на звонок. После тягостного ожидания, которое показалось мне бесконечным, хотя в действительности прошло не более пяти минут, миссис Пеппер снова вошла в комнату. Она не стала садиться, и я встал, чтобы встретиться с ней взглядом.
— Знаете, они принесли его сюда, — сказала она. — Они вытащили его тело из реки и принесли в наш дом. Я сжимала его холодные пальцы и рыдала над ним, пока врач не увел меня насильно. Никогда еще, мистер Уивер, я не испытывала такой печали и такой утраты. Если мистер Пеппер был злодейски убит, я хочу, чтобы вы нашли злодея. Не важно, сколько вам платят эти ткачи, я заплачу вам втрое больше. А если выяснится, что за этим стоит Ост-Индская компания, я встану на вашу сторону и заставлю их заплатить за их злодеяния.
— Даю слово…
— Ваше слово ничего для меня не значит, — сказала она. — Приходите, когда у вас будет что сообщить. Больше не тревожьте меня пустыми догадками. Это причиняет мне невыносимую боль.
— Разумеется, миссис Пеппер. Я приложу усилия, чтобы…
— Приложите усилия, чтобы убраться отсюда, — сказала она. — Пока этого будет вполне достаточно.
Глава двадцать четвертая
Не знаю, какой был час, когда я покидал дом вдовы, я только отметил, что стемнело и улицы наполнились ночными пьяными криками и визгливым смехом. Я достал часы — естественно, соблюдая предосторожности, ибо в позднее время подобный предмет мог в мгновение ока перекочевать в чьи-то ловкие руки, — и увидел, что еще не было и семи, хотя казалось, будто далеко за полночь. Я взял первый подвернувшийся экипаж и отправился домой.
У меня была масса дел. Я знал о связи мистера Пеппера с неким загадочным мистером Тизером, знал, что он был женат на трех разных женщинах, и меня бы не удивило, если бы открылись и другие факты. Но почему Пеппером так интересовался Кобб? Какое отношение имел Пеппер к Ост-Индской компании или к тому же Коббу? И какое отношение все это имело к заговору Форестера или желанию Эллершо отменить закон 1721 года? Означало ли участие в этом деле Селии Глейд, что в нем замешаны французы, или я просто натолкнулся на шпионку, одну из сотен других разбросанных по столице шпионов, которые собирали сведения и передавали их к себе на родину, где умные головы определяли их важность?
У меня не было ответов на эти вопросы, и я опасался, что не смогу их получить. Я лишь знал, что устал и что невинный услужливый человек, добряк Кармайкл, поплатился жизнью из-за всех этих тайн. Я не хотел повторения этого. Возможно, настало время перестать противиться Коббу. Мои попытки навредить Коббу и выведать его секреты для собственных целей не привели ни к чему, кроме того, что один мой друг сидел в тюрьме, и я не хотел подвергать риску других.
Эти мысли тревожили и злили меня все сильнее. Поэтому, переступив порог дома и обнаружив дожидающегося в гостиной посетителя, я не смог скрыть своих чувств.
Это был Кобб.
Меня мало беспокоило его самочувствие, но я не мог не заметить, что он плохо выглядит. Он казался напряженным и встревоженным. Как только я вошел, он поднялся и, скрестив на груди руки, нерешительно шагнул мне навстречу.
— Я должен поговорить с вами, Уивер. Это срочно.
Не могу сказать, чтобы моя злость на него улеглась, но любопытство победило. В конце концов, Эдгар был готов меня побить за то, что я послал посыльного в дом Кобба. А тут сам Кобб приходит ко мне домой.
Поэтому я пригласил его пройти ко мне в комнаты, чтобы нам никто не помешал. Я зажег свечи и налил себе бокал портвейна, не предложив ему, хотя у него дрожали руки и подергивался рот и было видно, что выпить он желал больше всего на свете.
— Ваш приход меня удивил, — сказал я ему.
— Я и сам удивлен, но что поделаешь. Я должен поговорить с вами как мужчина с мужчиной. Знаю, у вас есть причина сердиться на меня, но поверьте, я бы хотел, чтобы все было иначе. Хаммонд подозревает, что вы утаиваете от нас сведения, и я тоже так думаю. Но я пришел один и теперь умоляю — расскажите мне, что вы утаиваете. Я не угрожаю ни вам, ни вашим друзьям. Я просто прошу рассказать мне все.
— Я вам все рассказал.
— А о нем? — спросил он и потом шепотом произнес имя: — О Пеппере?
Я покачал головой:
— Мне не удалось ничего узнать о его смерти.
— А о его тетради? — Он подался вперед. — О ней вам удалось что-нибудь узнать?
— О тетради? — спросил я, довольно убедительно изображая удивление.
Кобб ничего раньше не говорил о тетради, и я решил сделать вид, что нахожусь в полном неведении.
— Умоляю. Если у вас есть хоть малейшее представление, где ее можно найти, она должна быть у меня до собрания акционеров. Нельзя допустить, чтобы она попала к Эллершо.
Он играл свою роль убедительно, и, признаюсь, я даже испытывал толику сочувствия к нему. Но лишь толику, ибо не забыл, что мистер Франко находится в тюрьме Флит и, хоть Кобб представлял жалкое зрелище в эту минуту, он все же был моим врагом.
— Расскажите мне об этой тетради. Я впервые о ней слышу. В самом деле, сударь, вы отправляете меня на поиски человека, о котором мне запрещено упоминать, а теперь, как оказалось, еще и тетради, о которой мне ничего не известно. Возможно, я бы давно уже все выяснил, если бы вы рассказали мне об этой тетради.
Он посмотрел в темноту за окном.
— Черт побери. Если вы ее еще не нашли, то вряд ли найдете.
— Допустим, Эллершо известно, что это за тетрадь и почему она важна для вас, так, наверное, он ее не упустит, если она попадет к нему в руки. А я даже не могу ручаться, что не держал ее в руках, так как ничего о ней не знаю.