Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 76

Рудди даже не пришлось листать. С первой полосы на него смотрела фотография Хадсона.

 «НОВЫЙ ЯСНОВИДЯЩИЙ», «СКАЛЬПЕЛЬ ДОКТОРА ЭБЕРСА ТВОРИТ ЧУДЕСА!», «ПОЧЕМУ УБИЛИ СЬЮЗЕН МАРЛОУ?», «ЗНАЕТ ЛИ ХАДСОН, КТО ЗА НИМ ОХОТИТСЯ?!»

Редфорд терпеливо ждал, пока его киллер прочитает всю страничку.

— Ну и что ты обо всём этом думаешь, Рудди? — вкрадчиво спросил он, когда Тоффер отложил газету.

— Убрать надо этого парня, босс, от греха подальше. Эта шумиха вокруг него нам совсем ни к чему.

— Соображаешь ты правильно, Рудди. Ну а вдруг это не очередная «утка», и он действительно может предугадывать события?

— Ну что ж, пусть попробует. Это даже интересно, — достал он свой кольт, крутанул его на пальце и мгновенно спрятал в кобуру под пиджаком.

— Не будь идиотом, Рудди! — тут же одёрнул его Редфорд. — Отнесись к делу серьёзно. Это по твоей милости мы расхлёбываем это дерьмо. Не дай бог найдётся умник и сопоставит всю эту заварушку вокруг этого преподавателя из колледжа с тем детективом! Чем тоньше ты провернёшь дело, тем лучше. И никаких выстрелов! — Только несчастный случай!… Эдак недельки через две, я думаю, пока всё не уляжется, — постучал он пальцем по газете.

— Я понял, босс, — кивнул Тоффер и, попрощавшись, направился к выходу….

А в полицейском участке дела, между тем, крутились своим чередом. Митчелл уехал, а Шеффер, в присутствии женщины-психолога, полтора часа изводил Глеба своими вопросами. Затем приехала Оливия Коллинз.

— Здравствуйте, мистер Хадсон! — поздоровалась она с ним как со старым знакомым, улыбнувшись. Шеффер прервал допрос и полицейский препроводил их в отдельную комнату, оставшись за дверью. — Начнем? — спросила она своим ласкающим слух контральто, разложив на столе листы бумаги.

— Начнем! — согласился Глеб и начал не торопясь описывать сначала толстяка — водителя, затем худого парнишку с гнилозубым ртом. Через полтора часа на стол Шефферу легло два портрета, которые тут же размножили и передали на соседние участки. А Глебу, наконец, принесли долгожданный обед.

После обеда его опять повели к Шефферу. Лейтенант на этот раз был настроен более миролюбиво:

— Хочу порадовать вас, мистер Хадсон. Анализ на сперму дал отрицательный результат. А ваши показания мы проверили. Вы действительно в двадцать три ноль две звонили из клиники, предупредив о нападении сержанта полиции и убыли оттуда в двадцать три десять. Об этом есть запись у охранника. Наряд полиции оцепил дом ровно в полночь. Поскольку вы утверждаете, что ехали сорок четыре минуты, то у вас оставалось всего шесть минут, чтобы проникнуть в дом и совершить убийство. С одной стороны это не так мало, чтобы убить, но и не много, если учесть, что вам надо было затащить Сьюзен Марлоу наверх, раздеть, привязать к кровати, связать её мать. В любом случае изнасиловать её вы уже не успевали. И есть еще один маленький нюанс, который говорит в вашу пользу мистер Хадсон. И любой, даже мало опытный адвокат, обязательно воспользуется им, чтобы выиграть дело вчистую, — внимательно посмотрел Шеффер на Глеба. — Мои люди трижды проделали путь от клиники до дома Марлоу, на вашей машине разумеется, но никто не уложился в сорок четыре минуты. Лучший результат — пятьдесят!

— Вы ехали днём, а я ночью, — буркнул Глеб. — Ночью машин меньше, и педаль до пола надо давить, если хочешь успеть.

Шеффер не стал говорить, что на время следственного эксперимента частично перекрыли движение на шоссе, и что компьютер с учетом дорожной обстановки выбирал наиболее оптимальный вариант.

— Я понимаю это, мистер Хадсон, — не счёл нужным он объяснять подробности Глебу. — Думаю в ближайшие часы всё прояснится, и мы сможем вас выпустить не только под поручительство лейтенанта Митчелла, но и снять с вас все обвинения. Я сейчас еду в больницу. Если мне дадут возможность переговорить с миссис Марлоу — она пришла в себя, всё сразу станет ясно.

Глеба отвели в комнату с единственным окном, забранным решёткой, где кроме стола, стула и кресла в углу ничего не было.





«Осторожный, засранец!» — уважительно подумал он о Шеффере, слушая, как за запертой дверью прохаживается стерегущий его полицейский. Он уселся в кресло и задремал. Разбудил его ворвавшийся в комнату Митчелл:

— Всё, Рич, кончились твои мытарства. Мои ребята всех повязали два часа назад! Кроме Торреса, — уточнил он. — Тот попытался сбежать, бросился через дорогу и его сбила машина. Отправили говнюка в морг!

«За зло воздаётся злом, — подумал Глеб и перекрестился. — Бог ему судья!»

— Мы их всех рассадили по разным камерам, — выкладывал возбуждённо Митчелл, — и допросили. Раскололись как сырые яйца, и дружков всех сдали. Валят всё на Торреса — дескать он убил. Рассвирепел, когда она ему, чуть очухавшись, коленкой между ног съездила и ударил ножом. Убивать то в общем они не собирались, изнасиловать только, чтоб тебе отомстить…. Извини, — сказал он, заметив как разом потускнело лицо Глеба. — Пойдём, сейчас должен Шеффер из больницы приехать.

Шеффер приехал через пять минут. Митчелл довольный тем, что его ребята утёрли нос парням из четвёртого участка, выстреливал информацией как из пулемёта.

А вот копии их допроса, — вручил он лейтенанту пачку листов. — Поскольку дело поручили тебе, то арестованных доставят, как только дашь команду.

— Хорошо, — сказал Шеффер и повернулся к Глебу. — Миссис Марлоу тоже не подтвердила, что вы были среди нападавших, мистер Хадсон. Но опознала Торреса и Гнилозубого. Так что всякие обвинения с вас снимаются. Я рад за вас, — протянул он руку сержанту.

— Спасибо, лейтенант, — сдержанно поблагодарил Глеб. — Если понадоблюсь, вы найдёте меня в клинике.

— Задержитесь ещё на минутку, вам вернут документы и оружие. А это возьмите на память. Вы наверняка ещё не читали, — протянул Шеффер ему выпуск «Дейтон Стар» с фотографией Хадсона на первой полосе.

Г л а в а 28

— Твой будущий муж начинает приобретать скандальную известность, — едва успев пройти в комнату, с быстротой ядовитой змеи не преминула укусить свою подругу Джейн Брейтон. — Погляди, что про него пишут! — ловко, одним рывком, развернула она газету.

Кэрол вспыхнула, но смолчала, увидев портрет Ричарда на первой странице. Взяв непослушными руками газетные листы, она не сумела прочитать ни строчки — из покрасневших глаз опять потекли горькие слёзы. «Неужели Ричард убийца? Неужели Ричард — убийца?!» — не оставляла её одна единственная мысль, преследовавшая с тупой безысходностью целый день.

Ещё утром «доброжелательная» стерва-соседка вручила ей утренний выпуск «Дейтон Стар» со словами: — Вам это будет интересно, милочка! Вы же не выписываете местную газету?!

Кэрол вздрогнула, столкнувшись с ней взглядом, почувствовав, как холодный комок страха сжал неожиданно сердце, и оно ухнуло вниз, неизвестно куда, наверное в преисподню. Не в силах произнести ни слова, она лишь молча смотрела на соседку-толстуху расширенными от ужаса глазами, а та, секунду постояв и не дождавшись ответа, медленно повернулась, пряча торжествующую гримасу и заковыляла на своих утиных ножках прочь.

Кэрол стояла долго, пока немножко не пришла в себя. Она закрыла дверь и опустилась на пол — ноги не держали. Этот дьявольский взгляд миссис Катеринг злее отточенного кинжала вонзился в самое сердце. Прикрытый слащавой улыбкой, он грозил бедой, неожиданной и мучительной. И газета, которую та ей всунула в руки, вызывала омерзение и полуобморочный страх, как будто Кэрол держала в руках не газету, а скользкую ядовитую гадину….

«Одна женщина убита, вторая в тяжёлом состоянии!» «Убийца ли Ричард Хадсон — 28-летний преподаватель, схваченный полицией на месте преступления?!» — значилось под серией снимков, запечатлевших задержанного Ричарда в наручниках и траурное шествие полицейских, выносивших из дома на носилках неподвижные тела.

Кэрол безутешно разрыдалась. Она сидела и плакала прямо у дверей, на полу, прислонив голову к жёсткому косяку. А в голове билась только одна мысль: «Неужели Ричард убийца?!»… «Неужели Ричард — убийца?!»