Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 70

— Но я видел, как этот зверь, паря над снегом, постоянно менялся. То вепрь, то конь, то вообще хрень какая-то. Почему? — спросил Егор.

Тахо задумался. Потер щеку.

— У меня есть две мысли на сей счет. Возможно, была попытка переместить группу зверей, и из них получился единый фантом. Либо в энергетическом канале сохраняется какая-то информация о предыдущих существах, и это на выходе исказило огненного зверя. Возможно, нечто совсем иное. Но суть ясна: тот самый огненный зверь, что терроризирует здешние края, — результат эксперимента по телепортации.

— А смысл в чем? Ну, получится у них отправить корову куда-нибудь… и что? — снова задал вопрос Ветров.

— Мозгами пораскинь, — прокряхтел Шелкопряд, отходя от печи и потирая ладони. — Вместо коровы представь солдата. В полной экипировке, с оружием в руках. И не одного, а роту. Батальон. Армию! Сейчас они в одном месте, а через несколько минут — в любой точке земного шара, выходят из аномалии, и… Не нужны десантные самолеты, для которых требуется топливо и которые можно сбить. Абсолютная внезапность. Враг повержен ударом в спину, и его территория захвачена в считаные часы. Победа!

Рейтары озадаченно переглянулись. Егор Ветров покачал головой и улыбнулся. Но эта улыбка говорила вовсе не о каких-то положительных эмоциях.

— Так, значит… эти люди и их эксперимент… из-за них у нас в ареале начались беды? Из-за них мне пришлось семью свою отправить подальше отсюда? И из-за них мой брат, его дети и жена… Все из-за них, значит…

— Мэл, — тихо окликнула Химера, — у меня две новости. Одна хорошая, другая очень плохая. С какой начать?

— Давай хорошую, для затравки, — кивнул Тахо.

— Сигнал от сопотского агента все же пришел.

— Постойте-ка. У вас в Сопоте агент имеется? — изумился Полукров.

— Имеется, — ответил Тахо.

— Тогда зачем вся эта канитель? Почему ты сразу не понял, что за зверь здесь лютует?

— Недостаточно данных было, Артем. Агент сообщал, что ведется научная работа. Агент знал, что куда-то отправлена группа. Агент добыл график радиосеансов. Но таких деталей… Где действует экспедиция? Что происходит на выходе при телепортации? Все это было неизвестно. Мне пришлось довольно долго собирать сведения из разных резерваций. Где-то могли видеть странных людей, отмечать подозрительную активность и непонятные происшествия. Потом я услышал про огненного зверя в псковских землях. Мне стало любопытно. Конечно, было трудно уловить связь между экспериментами по телепортации и этим загадочным явлением. Но это самые близкие к Сопоту странности. И вот мы здесь. Итак, сестра, давай плохую новость.

— Сюда летит отряд головорезов ОЕК. Сорок восемь профессиональных коммандос. Ожидаемое время прибытия — через два часа.

Шелкопряд легонько стукнул кулаком по ладони:

— Я тебе говорил, Тахо: площадка предназначена для вертолетов. Хотя, скорее всего, это конвертопланы. На них быстрее. Да и расстояние. У нас… у них такая техника есть. И судя по количеству людей, это два «Оспрея». А «стингер» у меня всего один.

Глава 17

БЕЗ СУДА

Михаилу Завише было за шестьдесят. Он еще помнил красавицу-Варшаву, помнил цветущий Ольштын, где порой русская речь слышна была чаще, чем польская. Помнил суетный портовый Гданьск. Помнил даже, какое угрюмое и озабоченное лицо было у его отца, когда где-то в России разбился самолет почти со всем высшим руководством республики. Войну и лишения он тоже помнил. Хотя перенес ее куда легче, чем многие соотечественники. Все-таки у отца было особое положение в особый период. Помнил Великую Смуту и как досаждали набеги со всех сторон, пока не был заключен союз с уцелевшими силами Британии, основавшими Ост-Европейскую компанию на обломках королевства.

Он много чего помнил. Но не мог припомнить, чтобы эмиссар британцев вел себя настолько грубо и угрожающе.

Малколм Элдридж расхаживал по большому кабинету, его глаза метали испепеляющие молнии в руководителя Сопотского Оазиса, который нервно катал перед собой по рабочему столу паркер с золотым пером.

— Вы поставили под удар весь наш проект, от которого зависит будущее, причем не только нашего острова и континентальной Европы! — продолжал свою гневную речь эмиссар.

— Простите, ваш проект? Это разработка наших ученых! — Положение просто обязывало Михаила напомнить эмиссару, на чьей территории он находится. — Наши расчеты! Наши умы!

— Чего бы стоили все ваши умы и разработки без нас?! Столько средств, сколько мы выделили на исследования, едва ли можно выручить от продажи всего вашего Оазиса!

— Я все же требую, чтобы вы выбирали выражения, мистер Элдридж! — Завише хлопнул ладонью по столу.

— Если я начну выбирать выражения, вы будете слушать отборную брань, пан генеральный директор! Как еще можно комментировать то, что у вас творится? Объясните как?! Представители высшего руководства дочерних структур компании путешествуют на вертолете в резервации, наплевав на циркуляр о повышении ответственности за сохранение служебной тайны! И что в циркуляре сказано? Что ни один чиновник, имеющий допуск к секретам не ниже третьего уровня, не должен покидать свой Оазис ни под каким предлогом, кроме случаев, предусмотренных в подпунктах об официальных визитах в союзные Оазисы либо проводимых там отпусках! А что делают ваши бюрократы?! Они шляются по какой-то резервации и развлекаются охотой на людей! Я не говорю о моральной стороне данного вопроса, я говорю о грубом нарушении циркуляра! Они убивают, гибнут сами! И что важнее, позволяют себя завербовать вражеским агентам! Вы отдаете себе отчет в том, какова может быть цена подобной беспечности?! Причем слово «беспечность» едва ли характеризует сотую долю, тысячную кроху случившегося! Вы здесь, в своем Сопоте, думаете, что мы в игры играем?!

— Мы так не думаем! И я отдаю себе отчет…

— Нет! — рявкнул Элдридж. — Ни черта вы себе не отдаете! Ваши чиновники нарушают установленные правила. И при этом покрывают друг друга. И вы либо слепы, либо потворствуете этому! Как это называется, пан Завише? Знаете?! Это называется «коррупция»! Причем коррупция, поразившая высшие звенья власти!

— Это неизбежное следствие семейной преемственности! — Михаил тоже повысил голос. — Неужто у вас иначе?! Во всех Оазисах высшие посты переходят от отцов к сыновьям! Или вы ждали, что шефом разведдепартамента я поставлю не сына предыдущего шефа этого самого департамента, а какого-нибудь пекаря с окраины?! Руководство компании свои кресла всегда передает своим наследникам!

Малколм бросил на генерального директора очередной гневный взгляд. Конечно, он понимал, что во всех Оазисах устоялась такая система. Те, кто в лихие годы войны и Смуты умудрился сохранить островки цивилизации, выстоять против многочисленных банд и наладить какое-то производство, а затем и расширить свое влияние, по праву считали, что все это принадлежит им и должно перейти к их детям, а не к кому попало. Элдридж и сам занимал сейчас пост, на котором когда-то трудился его отец. Но иногда гложет мысль, что такая система порочна. Что периодически любому руководству нужна новая, свежая кровь. Иначе неизбежен регресс. Наследники со временем теряют понимание того, какова цена достигнутого. Раскисают, превращаются в тупорылый сброд. Именно в тупорылый, никчемный, вонючий сброд, который способен лишь на одно — просрать все, чего достигли предки. Себя, конечно, Малколм к сброду не причислял.

— То есть, пан директор, вы оправдываете действия ваших чиновников? — зашипел он. — Я правильно вас понял?

— Вы ни черта не поняли, мистер!

— Не забывайте, с кем разговариваете!

— Тогда потрудитесь и вы учитывать, кто перед вами! — Завише снова хлопнул по столу.

— Передо мной человек, распустивший своих подчиненных настолько, что они перечеркнули все десятилетия нашего выживания! И свели на нет все наши затраты! Скажите, вас так тяготит опека и помощь Ост-Европейской компании?